— Пат встал. — Кстати, мистер Хэвиленд, я хотел вам кое-что показать.
Он пошел к лестнице, ведущей на чердак. Хэвиленд как зачарованный последовал за ним.
Глаза Лиз наполнились слезами.
— Он сошел с ума. Вы знаете, что он хочет показать мистеру Хэвиленду?
Мейсон покачал головой.
— Ковбойский костюм, — Лиз села на кушетку и заплакала, — Пат хочет показать ему ковбойский костюм, в котором он выступал в Сиукс-Сити.
Глава 6
Стемнело. Человек двести горожан толпились около муниципалитета в ожидании новостей. Хэвиленд сидел за столом и глядел на телефонный аппарат. Наконец, он вышел в холл, к репортерам и, к неудовольствию остальных, пригласил к себе Левиса Хоуга, издателя и редактора местной газеты «Кантри пресс».
— У меня есть несколько вопросов… Во-первых, расскажите мне о Гормане.
— Джо? Тут много не расскажешь, — Хоуг хмыкнул. — Что вы хотите о нем знать?
— Все.
Хоуг откинулся в кресле и раскурил трубку.
— Горманы приехали в Клейтон пятьдесят лет назад. Тогда каменоломни расширялись, и хозяевам пришлось набирать рабочую силу на стороне. Они предпочитали ирландцев из Бостона. Майк Горман был одним из них. Много работал, много пил, дрался, бегал за юбками. По субботам честную тюрьму заполняли пьяные рабочие каменоломен. Майк часто коротал там уик-энды. Он женился на местной девушке. У них родилось семеро детей. Джо, единственный сын, появился на свет последним. Дочери вышли замуж, в Клейтоне, правда, осталась только одна. Джо пошел в отца, крепкий, хорошо сложенный парень. Тоже работал в каменоломнях, а по выходным пьянствовал. В городе его любили, но старались не выпускать дочерей из дому, когда Джо показывался на горизонте. Но вот он женился на Этель Маккормик, дочери одного из друзей Майка, и полностью изменил образ жизни. Оставил каменоломни, раздобыл где-то денег и купил свое заведение. В одну ночь он стал уважаемым семейным человеком. У них родился Питер.
— Горман по-прежнему пьет?
— Только по праздникам и не больше пары стопок.
— Идеальный семьянин?
— Это точно. Ресторан открыт семь дней в неделю, и он позволяет себе оставить его на жену только на один-два дня во время охотничьего сезона. Джо любит охоту и рыбную ловлю.
— Значит, он хорошо знает окрестности?
— Несомненно.
— Ему бы не понадобилась карта, если бы похитители велели отвезти деньги в какую-то отдаленную сторожку?
Глаза Хоуга широко раскрылись.
— Вы совершенно правы.
— Значит, они не случайно выбрали Джо?
— Выходит, что так…
В начале восьмого в кабинет Хэвиленда вошел Карл Диклер.
— Они позвонили мне. Я должен отвезти деньги.
— Куда?
— Об этом я никому не скажу.
— Перестань, Карл.
— В противном случае они обещали прислать мне ухо Дороти или ее палец с кольцом.
— О боже. — пробормотал Мейсон.
— Ваша дочь носила кольцо? — спросил Хэвиленд.
— Школьное кольцо. Их носят все девочки. У них что-то вроде клуба. Вы должны дать мне деньги, и не пытайтесь следить за мной.
— Следить за вами мы не будем, но должны знать, что вы собираетесь делать, — сказал Хэвиленд.
Диклер упрямо покачал головой.
— Я собираюсь в точности выполнить их инструкции. Мои дети в их руках. Прошу вас, Хэвиленд, это наш единственный шанс. Последний, как сказали они.
— Как вы с ними свяжетесь?
— Я должен привезти деньги в определенное место и оставить их там. |