Изменить размер шрифта - +

— Мэри, если бы я знал это, то не валялся бы на ступеньках с шишкой на голове. Господи, она с гусиное яйцо, не меньше. — Он осторожно ощупал ушибленное место. — У девчонки тяжелая рука. Она унаследовала воинственный дух Эллен… и глупую самонадеянность отца. Думает, что сумеет остановить Котуэлла. — Капитан огорченно покачал головой.

— О нет, Уильям! Ты должен предостеречь ее. Необходимо открыть ей глаза.

Уильям фыркнул.

— Если она узнает правду, это только подхлестнет ее.

«Ну почему у него такая путаница в голове», — подумала леди Мэри. Что за чушь несет ее драгоценнейший супруг? Морин покинула бал, чтобы бежать с лордом Хок-сбери, а не затем, чтобы гоняться за лорд-адмиралом.

— Надеюсь, что граф защитит ее, — сказала она вслух.

— Какой граф? — спросил капитан.

— Граф Хоксбери.

— Этот молокосос?

— Не так уж он и молод, — ответила леди Мэри. — Это прекрасная партия для нашей племянницы. Он будет великолепным мужем.

— Мужем?! — Уильям вскинул голову. — Мэри, детка. Морин уже замужем. У нее хватает проблем и без второго мужа.

Леди Мэри совсем запамятовала, что Морин замужем за гнусным пиратом!

Уильям опять потер голову.

— Не знаю ничего насчет Хоксбери, но мне она призналась, что идет на встречу с Де Райзом.

— Час от часу не легче! Де Райз ведь злодей. Вот до чего мы довели бедную девочку со своими идиотскими секретами. — Леди Мэри снова опустилась на ступеньки и горько заплакала. — Уильям, почему мне она сказала одно, а тебе совсем другое?

— Да. Здесь что-то не так, — ответил капитан, продолжая потирать голову. — Видимо, между этим Хоксбери и Де Райзом есть какая-то связь. Или она отдавала предпочтение кому-то еще? Как ты думаешь, кто мог быть Де Райзом?

Леди Мэри задумалась, вспоминая обожателей Морин. Среди них выделялся лишь один.

— Господин Дартиз, — прошептала она. — Но возможно ли это?

— Дартиз? А он связан с лордом Хоксбери?

— Да.

Капитан тихо присвистнул.

— Дартиз — это тот парень, про которого говорят, что он богат, как Крез, и вообще загадочная личность?

Она кивнула, испуганная правдой, которая показалась им теперь очевидной.

— Мэри, я думаю, мы нашли Де Райза.

— Но Морин сказала, что собирается бежать с графом. Они направились в Воксхолл-Гарденз, чтобы взять его яхту и отправиться в Шотландию.

— Это одна из самых чудесных сказок, которую я когда-либо слышал. Может, они и возьмут яхту в Воксхолл-Гарденз, но совсем не для того, чтобы отплыть в Шотландию.

Капитан поднялся и стал осматривать ступеньки.

— Что ты потерял? — спросила леди Мэри, услышав его горестный вздох.

— Твоя племянница — воровка.

— Уильям, как ты смеешь!

Его лицо озарилось такой неуместной в данную минуту улыбкой.

— Мадам, она стащила мой лучший пистолет. Теперь мне придется пользоваться дуэльным барахлом, которое подарил твой брат. — Он гордо зашагал по коридору к своему кабинету.

Леди Мэри догнала его и схватила за рукав.

— Что ты намереваешься делать?

— Вернуть старые долги.

 

— Но я не могу отпустить вас одну. Во-первых, это небезопасно, а во-вторых, не по-джентльменски.

Морин пристально посмотрела на него и подумала, почему родственник Джулиана заботится о чести больше, чем о здравом смысле?

Чарльз был решительно настроен пойти с ней, его люди гарцевали позади фаэтона.

Быстрый переход