Изменить размер шрифта - +
Его обожгло холодом, в ноздри ударил затхлый запах воды. Не обращая на это внимания, Джулиан глубоко вдохнул и нырнул.

Он вынырнул на середине реки, когда легкие уже разрывались без воздуха. Сделав еще один глубокий вдох, он снова погрузился в мрачную глубину.

Доплыв до другого берега, Джулиан начал задыхаться. Он закашлялся и выплюнул вонючую воду. Добравшись до того места, где кусты были очень густыми, попытался выбраться из реки незамеченным. К несчастью, берег оказался крутым и покрытым скользкой глиной.

От ледяной воды, принесенной приливом, сводило мышцы. Руки слабели. Пальцы едва слушались его, когда он старался ухватиться за нависшие над головой ветки. Если он не выберется, то обязательно утонет. Силы быстро покидали его.

Джулиан вспоминал лицо сына, улыбку Морин, что-нибудь такое, что помогло бы обрести второе дыхание. И тут чьи-то сильные руки ухватили его за китель и вытащили на берег.

— Вот вы где, господин Дартиз. Когда вы соскользнули в воду, я думал, что вам не выбраться. Надо отдать должное вашей сообразительности. Этан гордился бы таким зятем.

Джулиан закашлялся, выплевывая остатки затхлой воды. А затем поднял голову, чтобы взглянуть на своего спасителя.

К его великому изумлению, на него смотрели водянистые глаза капитана Уильяма Джонстона.

 

Глава 25

 

Джулиан не знал, можно ли верить утверждению капитана Джонстона, что Морин не предавала его и, стараясь встретиться с ним, сама угодила в лапы лорд-адмирала.

— Помогите ей, сэр, — говорил Уильям Джонстон. — Я здесь для того, чтобы убедить вас сделать это.

Джулиан был уверен, что капитан стремится помочь ему и Морин. Вытащив Джулиана из воды, капитан помог ему подняться по склону, где их ожидал возница. Они сразу же направились в сомнительную таверну в доках. Капитана Уильяма Джонстона там хорошо знали.

Хозяйка заведения принесла Джулиану сухую одежду, и вскоре он, уже переодевшись, сидел у огня с кружкой горячего рома в руках, слушая удивительный рассказ капитана.

О некоторых вещах Джулиан догадывался, но остальное… Он даже, грешным делом, подумал, не перебрал ли муж леди Мэри джина. Прихлебывая из кружки, Джулиан посмотрел на новообретенного товарища:

— То, что вы говорите, кажется неправдоподобным, более того, невероятным.

Капитан согласно кивнул и отхлебнул из кружки.

— Клянусь, что все, до единого слова, правда. К собственному стыду, должен признаться, что я тоже причинил Морин немало зла. Но если вы согласитесь, я буду рад помочь вам, капитан Де Райз.

Джулиан поднял голову и увидел в серьезных глазах капитана огонек надежды.

— Не отпирайтесь. Мы с Мэри догадались, что господин Дартиз и Де Райз — один и тот же человек. Я ничуть не против, что моя племянница замужем за таким человеком. Вы хороший капитан, я много слышал о вашем благородстве, особенно по отношению к военнопленным. Многие моряки восхищаются вами. — Уильям протянул ему руку. — Так вы принимаете помощь старого капитана?

Джулиан ответил Джонстону крепким рукопожатием.

— А Морин знает что-нибудь?

— Не все. Дерзкая девчонка оглушила меня раньше, чем я успел все ей рассказать. Но может быть, это и к лучшему. Лорд-адмирал не оставит ее в живых.

— Она моя жена. Он не посмеет.

Капитан пожал плечами и продолжал, чуть понизив голос:

— Это правда, мой мальчик, но ведь ты в розыске. Он постарается повесить и тебя.

— Даже Питер Котуэлл вряд ли рискнет навлечь на себя гнев маркизы Траерн и виконтессы Уэстон, — возразил Джулиан. — А Морин, в конце концов, их невестка. У сестер хорошие связи в министерстве иностранных дел, они пользуются уважением многих влиятельных лиц в палате лордов и парламенте, а также состоят в прекрасных отношениях с принцем-регентом.

Быстрый переход