Изменить размер шрифта - +
Ну, конечно! Как они все глупы! Теперь она поняла. Все поняла про формулу духов и про то, где ее искать. Она все время была рядом, но Джолетта не распознала ее, потому что ожидала невозможного, ожидала чуда — в силу странного свойства человеческой натуры, заставляющего желать чудес, и вопреки всему, что она знала о развитии парфюмерного дела.

Но она поняла и еще кое-что. Слезы невольно полились у нее из глаз, но на губах при этом играла улыбка. Джолетта всхлипнула и покачала головой.

— Вы уверены, что с вами все в порядке? — обеспокоенно спросила синьора Перрино.

— Да, все нормально, — ответила Джолетта. — Я просто… я думаю кое о чем.

Она на мгновение сжала в руке ожерелье, затем протянула его синьоре Перрино.

— Большое спасибо вам за то, что вы показали мне его, но оно мне не принадлежит. Скорее всего оно было заслужено вашей семьей или, может быть, подарено в знак большой благодарности.

Пожилая женщина взяла тяжелое ожерелье.

— Вы уверены, синьорина?

— Да, — ответила Джолетта. — Совершенно уверена.


 

Когда Джолетта появилась в парфюмерном магазине, он еще работал. Для такого позднего времени, близкого к закрытию, торговый зал выглядел довольно оживленным: у прилавков покупатели рассматривали витрины, кассирша оформляла чеки двум женщинам, по виду типичным туристкам. Джолетте магазин показался красивым и уютным; из приоткрытой двери задней комнаты, где изготовляли духи, как бы приветствуя ее, доносились не меньше дюжины разнообразных ароматов.

Она хотела прийти в магазинчик пораньше, но после долгого перелета через Нью-Йорк и Атланту, с задержками в обоих аэропортах, так устала, что, добравшись до своей квартиры, свалилась замертво и проспала двенадцать часов. К тому времени, когда она с трудом заставила себя встать, распаковать чемодан, привести себя в порядок, прошло почти полдня. Еще несколько часов заняли изыскания в университетской библиотеке в области русской истории вообще и Крымской войны в частности.

Джолетта приветственно помахала рукой, пройдя через торговый зал и заднюю комнату во внутренний дворик. Ей показалось, что с тех пор, как она была здесь в последний раз, прошла целая вечность и все неуловимо изменилось, хотя разум подсказывали, что изменилось лишь ее восприятие. Еще ей казалось, что после того, как она начала разгадывать тайны Вайолетт, тоже прошла вечность, и ей не терпелось убедиться в правильности своих догадок.

После разговора с синьорой Перрино Джолетта сразу решила прервать свое путешествие. Она поехала в гостиницу, быстро уложила вещи, оставила записку гиду и на такси отправилась в аэропорт. Роуну она тоже хотела написать записку и кратко рассказать о своих открытиях, но гостиничный служащий объяснил ей, что это невозможно, поскольку синьор Адамсон уехал из гостиницы рано утром, не оставив адреса для пересылки почты, сказав только, что возвращается домой, в Нью-Йорк.

Джолетту несколько расстроило это сообщение. Она не давала ему повода думать, что хочет его отъезда; во всяком случае, то, что он даже не зашел попрощаться с ней, стало для нее полной неожиданностью. Наверное, он наконец поверил, что не нужен ей. Теперь оставалось лишь радоваться. Поскольку она сама этого хотела, глупо чувствовать себя несчастной и подавленной.

Джолетта по-новому оглядела сад во внутреннем дворике. Сейчас ей показалось, что в нем есть что-то неуловимо итальянское — это сводчатая галерея с колоннами, фонтан, решетка, увитая виноградной лозой, и декоративная олива в таком уголке, где настоящая не вынесла бы недостатка света. Она тряхнула головой и стала подниматься по внутренней лестнице наверх.

Бросив сумку в гостиной Джолетта сразу прошла в спальню Мими. Она совершенно определенно знала, чего хочет и где это следует искать.

Быстрый переход