Изменить размер шрифта - +

— Боюсь, я его разбудила, но он сказал мне, что приедет как можно скорее и чтобы я ни к чему не прикасалась.

— После этого что вы сделали?

— Я вдруг вся похолодела, и мне показалось, что я теряю сознание. Я выползла в коридор и упала на пол. Следующее, что я помню, — это звук полицейской сирены на улице, и через несколько минут кто-то вбежал в открытую дверь. Ко мне склонился полисмен, он сказал, что он — детектив Петровский. Кто-то из его людей сварил мне чашку кофе, а потом он попросил меня описать, что случилось. Я рассказала ему всё, что помнила, но, боюсь, я говорила не очень связно. Я помню, что указала ему на кабинет Ралфа.

— Можете вы вспомнить, что произошло потом?

— Да, через некоторое время я снова услышала сирену, и в дом вошёл начальник полиции. Мистер Калвер довольно долго пробыл с детективом Петровским в кабинете моего мужа, а потом он вернулся ко мне и попросил меня рассказать всё снова. После этого он недолго оставался в доме, но я видела, что перед тем, как уехать, он серьёзно разговаривал с Петровским. О том, что мистер Картрайт арестован и ему предъявлено обвинение в убийстве моего мужа, я узнала только на следующее утро.

Ребекка залилась слезами. Прокурор вынул из кармана платок и подал миссис Эллиот.

— Точный удар, — оценил Флетчер. — Интересно, долго они это репетировали?

Он посмотрел на присяжных и увидел, что женщина во втором ряду тоже тихо плачет.

— Простите меня, что я вынудил вас всё это снова пережить, — сказал мистер Эбден. — Может быть, вы хотите попросить суд сделать перерыв, чтобы прийти в себя?

Флетчер хотел было выдвинуть возражение, но сообразил, какой будет ответ, потому что Эбден и миссис Эллиот явно разыгрывали заранее отрепетированный спектакль.

— Нет, не нужно, — ответила Ребекка. — Я хочу, чтобы это скорее кончилось.

— Да, конечно, миссис Эллиот. — Эбден посмотрел на судью. — У меня больше нет вопросов, ваша честь.

— Спасибо, мистер Эбден, — сказал судья. — Мистер Давенпорт, свидетельница ваша.

— Спасибо, ваша честь.

Флетчер вынул из кармана хронометр и положил его на стол перед собой. Затем он медленно поднялся со своего места. Он чувствовал, что глаза всех зрителей впились ему в затылок. Как он может допрашивать эту беззащитную праведницу? Он подошёл к свидетельской площадке и некоторое время молчал.

— Помня, через какие мучения вы прошли, я постараюсь не задерживать вас дольше, чем необходимо, миссис Эллиот, — мягко сказал Флетчер. — Но я должен задать вам несколько вопросов, поскольку мой клиент может быть приговорён к смертной казни на основании одних лишь ваших показаний.

— Да, конечно, — ответила Ребекка, пытаясь выглядеть мужественно и вытирая последние слёзы.

— Вы сказали суду, что у вас были хорошие отношения с мужем.

— Да, мы были очень привязаны друг к другу.

— Правда? — Флетчер снова помолчал. — И вы не были в телестудии на дебатах вашего мужа с мистером Картрайтом только потому, что муж попросил вас сидеть дома и следить за дебатами по телевизору, чтобы вечером вы могли их обсудить?

— Да, именно так, — ответила Ребекка.

— Понимаю. Но меня удивляет, что вы не сопровождали своего мужа ни на одно из его публичных выступлений в течение всех предыдущих нескольких месяцев. — Флетчер помолчал. — Ни днём ни вечером.

— Нет, сопровождала, честное слово! — возразила Ребекка. — Но, во всяком случае, вы должны помнить, что я должна была содержать дом и облегчать жизнь Ралфу, после того как он проводил долгие часы, ведя предвыборную кампанию.

Быстрый переход