Внезапно он решил, что сыт по горло вечными спорами, сопровождавшими каждую сделку. Лучше продать что-то менее изящное какому-нибудь аристократу. Герцогиня Мальборо, например, только вчера без всяких вопросов о цене купила бриллиантовое кольцо. Конечно, она американка, в то время как мадемуазель Дюпре, без сомнения, просто базарная торговка, и об этом не следует забывать.
— Хорошо, — сказал он. — Тысяча франков. Мадемуазель, больше я дать не могу. Если милорд снизит цену, тогда, как мадемуазель понимает, ее комиссионные снизятся. Даже ювелиру надо на что-то жить.
— С вашей стороны было бы крайне неумно, мосье, ссориться со мной, — с угрозой в голосе проговорила Генриетта. — Мне известно, что мосье Люсе с большим интересом отнесся бы к тому, чтобы заполучить моего покупателя.
Мосье Фабиан улыбнулся. Он взял ожерелье и начал укладывать его на бархатной подушечке в кожаной коробке.
— Мосье Люсе мой кузен, мадемуазель. У него также были трудности с комиссионными для его избранных покупателей. Поэтому мы пришли к небольшому соглашению. Комиссионные, которые выплачиваю я или любой из моих родственников, будут везде одинаковыми.
В качестве ругательства Генриетта использовала выражение, которое было обычным на глухих грязных улочках, где она выросла.
— Ну ладно, ваша взяла, — ответила она. — Оставьте ожерелье. Посмотрим, что его светлость думает об этом.
— Мадемуазель очень добра, — сказал мосье Фабиан. — Не сомневаюсь, когда его светлость увидит, как оно подходит к вашей изумительной коже, о которой говорит весь Париж, он немедленно пришлет мне чек. До свидания, мадемуазель. Всегда к вашим услугам.
Он поклонился и попятился из комнаты. Лицо Генриетты исказилось от гнева, и она поддала ногой валявшуюся на полу шелковую диванную подушку.
— Свинья! Подонок! Отъелся за счет других! — ворчала она, но внезапно ее взгляд упал на лежавшее в открытой коробке на туалетном столике ожерелье, и она улыбнулась.
Когда лорд Харткорт приехал, он обнаружил свою любовницу лежащей на застеленной атласным покрывалом кровати. На красавице не было ничего, за исключением восхитительного изумрудного ожерелья, оттенявшего молочную белизну ее кожи…
Прошло довольно много времени, прежде чем они заговорили об украшении.
— Что это за игрушка? — спросил лорд Харткорт, дотрагиваясь пальцем до крупного изумруда. В другой руке он держал бокал шампанского.
— Тебе нравится? — поинтересовалась Генриетта.
Обычно ее вопросы сопровождались призывными взглядами из-под густых длинных ресниц.
— Ты пристрастилась к изумрудам? — спросил лорд Харткорт. — Готов признать, тебе они очень идут.
— Мне они нравятся, — ответила Генриетта. Внезапно она опустила глаза, так что тень от ресниц упала на щеки, и пробормотала: — Но я не могу позволить себе купить их.
— Они дорогие, — сухо прокомментировал лорд Харткорт.
— Но это, конечно, выгодная покупка, — быстро проговорила Генриетта. — Считают, что они принадлежали Марии Антуанетте и были подарены ей ее любовником из Швеции. Дар любви, мой милый. — Она откинулась на подушки, губы приблизились к лорду Харткорту, экзотический аромат, исходивший от ее надушенного тела, казалось, окутывал его.
Он дотронулся до стройной шейки.
— Но очень дорогой подарок, Генриетта, — сказал он.
Она надула губки и отодвинулась от него.
— Ты хочешь сказать, что я не стою его? — спросила она. — Я тебе надоела? Есть другие мужчины, такие же богатые и влиятельные, но почему-то… — она замолчала. |