Испугавшаяся было Бет рассмеялась: Майк верен себе – и слава Богу.
– Непременно, – отозвалась она. – Ладно, пойду в ванную и переоденусь в маскарадный костюм.
Она была рада, что Майк не стал расспрашивать ее о личной жизни и что ей не придется ему рассказывать о своей неудачной помолвке.
Через пять минут она появилась в гостиной, переодетая в черный комбинезон и с наклеенными усами.
– Ну как? Я похожа на кошку? – улыбнулась она.
– На кошку? Нет.
– Нет? – Бет с удивлением взглянула на Майка. – Мне казалось, я купила хороший костюм…
– На котенка, может быть, – лукаво ухмыльнулся Майк. – Ты такая маленькая…
– Ах ты! – воскликнула Бет и набросилась на братца.
Они кувыркались на кресле, шумели, и в результате Бет не услышала, как зазвонил домофон.
– Я разрешила ему подняться, Бет, – сказала Лиззи.
– Разрешила кому? Что? – Вся красная и разгоряченная, Бет встала на ноги и посмотрела на невесту брата.
– Декстеру Джорданни. Он сказал, что он твой друг, а поскольку Майк знает его, я решила, ты не будешь возражать.
– Что?! – в ужасе прошептала Бет.
Так так, малышка, – усмехнулся Майк, – неужели ты встречаешься с самим Большим Дексом?
– Нет! – запротестовала Бет, но было уже поздно. В дверь позвонили.
Бет застыла. Через секунду Лиззи впустила Декса, и тот решительно прошагал в гостиную.
– Dio! – Он изумленно оглядел всех присутствующих. – Куда я попал? В сумасшедший дом?
Майк немедленно поспешил на помощь Бет.
– Входите, входите, – он пригласил сесть и представил свою невесту. Потом, дурачась, напомнил, что вторую даму зовут Бетти.
Декс поклонился, вальяжно расположился в кресле и молча ждал продолжения.
Веселая компания в своих маскарадных костюмах сразу почувствовала себя расшалившимися школьниками рядом с почтенным дядюшкой: на Дексе был строгий черный костюм и белоснежная рубашка, которые делали его похожим на важного государственного деятеля, зашедшего в детскую. Лиззи бросила на него быстрый взгляд и смутилась:
– Я знала, что мне не следует тебя слушаться и наряжаться страшилищем, – обратилась она к Майку.
– Нет, Элизабет, – вмешался Декс. – Вы выглядите потрясающе. Я никогда не видел более привлекательной ведьмы. – Глаза Декса скользнули по Майку. – И скелет совсем как живой, а что касается кошки… – (Бет побледнела.) – Кошка просто прелестна.
Бет разозлилась. С какой стати он явился сюда? Что ему нужно? Неужели он не понял, что она не хочет его видеть?
– Как ты посмел прийти? – еле слышно выдохнула Бет.
– Костюм сшит точно по тебе, дорогая. – Декс, проигнорировав ее вопрос, притянул Бет к себе и поцеловал в щеку. – Я ничего не забыл, – прошептал он ей на ухо.
Бет залилась краской. Она резко дернулась и оттолкнула его.
– Пойдем, Майк, – сказала она брату, – нам пора, иначе мы можем опоздать. Была рада тебя видеть, Декс, но извини, мы уходим. Возможно, ты позвонишь мне как нибудь, когда снова будешь в городе.
– Непременно.
Глава СЕДЬМАЯ
Бет так и не поняла, как это произошло. Еще полчаса назад она выпроваживала Декса из своей квартиры, а теперь он помогал ей выйти из лимузина.
– Мне не нужна твоя помощь, – огрызнулась Бет, – спасибо большое.
Она ужасно злилась на Майка, которому взбрело в голову пригласить Декса на вечеринку к своему другу. К тому же в машине Бет усадили рядом с Дексом, и всю дорогу его рука как бы невзначай касалась ее коленки.
– Не злись, Бет, – усмехнулся Декс, – ты слишком возбуждена. |