Изменить размер шрифта - +
Ну и вообще сделать обычную работу по дому. И когда я вошла в кабинет, то увидела, что бедный мистер Халькис лежит на столе… Я хотела сказать, голова его лежит на столе. Мне показалось, он задремал, но что-то заставило меня дотронуться до его руки, ах, она была холодная, такая холодная… Я попыталась потормошить его… а потом сразу закричала, и больше ничего не помню, клянусь Библией… Когда я снова пришла в себя, — продолжала она, — рядом со мной стояли Уикс и одна из служанок, она держала у меня под носом нюхательную соль… Тут я огляделась и сообразила, что уже лежу в кровати у себя в комнате.

— Другими словами, — подытожил Эллери, — вы так и не убрали ни здесь, в библиотеке, ни в спальне.

— Нет, сэр.

Эллери пошептался с инспектором. Выслушав его, Старик кивнул и спросил:

— Кроме мисс Бретт, мистера Слоуна и Деметриоса, кто-нибудь еще из обитателей дома видел мистера Халькиса перед его смертью, утром в субботу? Говорил с ним?

Все ответили дружным отрицанием.

— Миссис Симз, всю неделю, с момента смерти мистера Халькиса, вы все так же ни к чему не притрагивались здесь? — поинтересовался Эллери.

— Я же была больна, сэр, — ответила экономка с легкой обидой.

— А вы, Уикс?

Седые локоны на висках Уикса задрожали.

— Нет, сэр. Вплоть до вторника, до дня похорон, все оставалось как было, а во вторник полиция запретила нам заходить в эти комнаты.

— Отлично! — воскликнул Эллери.

Инспектор повернулся к английскому врачу с каштановой бородой.

— Доктор Фрост сказал мне, что вы вместе с ним обследовали труп Халькиса вскоре после наступления смерти. Это правда?

— Разумеется.

— Что, по-вашему, послужило причиной смерти?

— Доктор Уордз поднял густые брови.

— Я полностью разделяю мнение коллеги.

— Очень хорошо. Теперь несколько вопросов личного характера, доктор.

Инспектор взял понюшку табаку и предупредительно улыбнулся.

— Не могли бы вы пояснить мне, какое отношение вы имеете к этому дому?

— Боюсь, что вынужден разочаровать ваше любопытство, — равнодушно сказал доктор Уордз. — Я окулист из Лондона, а в Нью-Йорк приехал, чтобы провести свой отпуск в Америке. Мисс Бретт разыскала меня в отеле, где я поселился…

— Разве вы были знакомы раньше?

— Да, через сэра Артура Юинга, бывшего шефа мисс Бретт, — пояснил врач. — Она прочитала в газетах о моем прибытии в Нью-Йорк и разыскала меня, чтобы уговорить обследовать мистера Халькиса. Халькис принял меня очень любезно и пригласил быть его гостем на то время, пока я нахожусь в Штатах. Я наблюдал его чуть больше двух недель, до самой его смерти.

— Совпадает ли ваш диагноз с диагнозом доктора Фроста?

— Вполне. Феномен полной потери зрения после кровотечения в желудке еще слабо исследован. Я сделал несколько попыток в этом направлении, но, к сожалению, безуспешно. Последнюю попытку воздействия я предпринял в прошлый четверг, но реакции, на которую я рассчитывал, не последовало.

— Вы уверены, доктор, что никогда не встречали этого Гримшо? Я имею в виду того второго мужчину, труп которого нашли в гробу?..

— Нет, конечно, — нетерпеливо ответил Уордз. — Я не имел ни малейшего понятия о личной жизни мистера Халькиса, о его делах, друзьях и тому подобном, что может оказаться важным для вашего расследования.

Инспектор пожевал свой ус.

— Черт возьми, Эллери, — проворчал он сердито, — что ты там делаешь?

Сын не ответил ему сразу.

Быстрый переход