Изменить размер шрифта - +
 — У пего это письмо явно вызовет больше радости, чем у вас.

— Что ж, ищите, — заключил Эллери. — И сообщите ему заодно, что мы тем временем заглянем в дом № 13.

Инспектор, казалось, был так же огорошен этим заявлением, как и Пеппер.

— Что это ты задумал, парень? Риттер уже перевернул эту виллу Нокса вверх дном. У тебя что, есть какая-то особая идея?

— Мои идеи еще витают в воздухе, — ответил Эллери. — Я ценю Риттера как человека чести — так сказать, рыцаря без страха и упрека, но насчет его наблюдательности у меня есть некоторые сомнения.

 

18

 

Была уже ночь, когда инспектор, Эллери и сержант Белье оказались перед мрачным фасадом дома № 13.

Пустая вилла Нокса как две капли воды походила на соседнюю виллу Халькиса. Большие старомодные окна в стенах из серого камня придавали ей сходство с домом, в котором живут привидения.

— У тебя есть ключ, Томас?

Даже инспектор почувствовал какую-то глубокую тоску, которой веяло от пустого дома, и потому говорил приглушенным тоном.

Белье молча достал массивный ключ от двери. Входная дверь заскрипела и закрылась за ними. Белье включил свой карманный фонарик. Они прошли по всем пустым комнатам, вздымая пыль, и их шаги гулко разносились по всему дому.

— Ну что, ты удовлетворен? — проворчал Старик, когда они вернулись в холл при входе. Он от души чихнул.

Эллери обратился к сержанту:

— Вам разве ничего не рассказывали про какой-то древний сундук?

— Конечно, Риттер нашел его в подвале.

Подвал тянулся под всем домом. Свет фонаря падал на его потолочные балки и столбы, которые отбрасывали фантастические тени. В нескольких шагах от лестницы громоздились остатки старого сундука, доски которого, совершенно прогнившие, не распадались только потому, что были перехвачены мощными стальными лентами. Крышка слетела с петель, а замок косо висел на источенной червями доске.

— Ты здесь ничего не найдешь, — сказал инспектор. — Риттер абсолютно ясно доложил, что обследовал сундук.

— Разумеется, разумеется, — пробормотал Эллери и правой рукой, облаченной в перчатку, отбросил крышку в сторону. Внутри деревянного сундука не было совсем ничего. Эллери хотел было снова Закрыть сундук, но вдруг нагнулся и принюхался.

— Эврика! — воскликнул он наконец. — Запах все еще ощущается.

Старый Квин и Белье принюхались.

— Видит бог, — проворчал инспектор, выпрямляясь, — тот же самый запах, что и в гробу. Только слабее, значительно слабее.

Эллери отпустил крышку, она с грохотом захлопнулась.

— Вот именно. Таким образом, мы нашли то уютное местечко, — которое первоначально было уготовано бренным останкам Гримшо.

— Следует благодарить небеса за каждый малый дар, который мы получаем свыше, — благочестиво сказал инспектор. — Во всяком случае, я не понимаю, как это баранья башка Риттер ничего не унюхал.

Эллери резюмировал, обращаясь больше к самому себе:

— Вероятно, Гримшо задушили здесь. Труп его засунули в сундук. Этот брошенный дом, в принципе, был идеальным тайником для тела. Но тут умер Халькис, и убийце пришло в голову, что ему предоставляется уникальный случай скрыть следы своего преступления. Он дождался похорон, ночью, в среду или в четверг, пробрался в этот подвал и вытащил труп через вон ту дверь, — и он указал на ветхую дверь, которая вырисовывалась на задней стене, —в сад и оттуда — на кладбище. Если это и в самом деле было так, то труп Гримшо пролежал в этом сундуке четыре или пять дней.

Быстрый переход