Его имя, произнесенное перед этими людьми Востока, производило на них такое впечатление, какое производят на детей Запада сказки "Тысячи и одной ночи". И едва вернувшись из поездки в Париж, они думали об источниках для покрытия расходов на новую: дамы - об экономии на обедах, на белье, кавалеры - о тотализаторе и карточных столах, монархи - о народе.
Принцесса Фатма с напряжением атлета поставила свою тяжелую ногу на стул и предлагала всем убедиться, что ее мягкий кожаный башмак облегает икру до самого колена.
- Это Париж, - благоговейно говорила она. Чтобы опять попасть на пол, она оперлась всей тяжестью о плечо наследника престола, который стоял, с любопытством нагнувшись над ней. Он задыхаясь вырвался из объятий прекрасной женщины, поднес ко лбу носовой платок и пробормотал неуверенно, искоса бросая взгляд на фон Гиннериха:
- Терпеть не могу женщин.
Еще не совсем придя в себя, он крикнул с насильственной веселостью:
- Что вы скажете, герцогиня, о нашей Фатме? Правда, она прелесть?
Она протянула турчанке руку.
- Из всех мнений, которые здесь были высказаны, ваше понравилось мне больше всего. Оно было искренне.
- Ваша светлость слишком любезны, - с милой детской улыбкой ответила Фатма. Фили зашептал:
- Ну, остальные наговорили чересчур много глупостей. Ваша светлость знаете: если бы я мог... Мне, к сожалению, не позволяют ничего, но с остальными прошу меня не смешивать. Фридерика болтает бог знает что...
Фатма вмешалась.
- Ни слова против вашей жены, ваше высочество. Она моя подруга.
- Потому что у вас обеих такие милые мужья. Вы вечно торчите вместе и рассказываете друг другу как вам хорошо живется.
- Я хотела бы познакомиться с пашой, - сказала герцогиня.
- Я приведу его к вам, ваша светлость. О, он силен и энергичен, - с почтением заявила Фатма.
- Такое именно впечатление он произвел на меня но вашему рассказу.
Фатма вздохнула.
- К сожалению, он не верен мне, - точь-в-точь, как вот этот моей бедной Фридерике.
- Посмотрите-ка на нее! - воскликнул Фили. - Вам ли возмущаться против существующего порядка вещей? У паши есть свой гарем, так оно и должно быть, и у меня тоже свой гарем.
- У вас тоже, ваше высочество?
- Разве я не могу иметь их всех? Палиоюлаи, Тинтинович, что вы думаете? Шнакен тоже хочет меня! Мне прямо неловко, когда она это показывает перед всем обществом. Перкосини тоже негодяй. У него всегда есть девочки, которых он мне предлагает. Ах, что там...
Он полуотвернулся и, запустив бледную ручонку в редкие бакенбарды и надув губы, уставился в землю.
- Терпеть не могу женщин.
Фатма опять вздохнула, погруженная в свои мысли.
- Если бы только я могла тоже хоть раз изменить ему.
- Паше? - спросила герцогиня. - Ведь вы любите своего мужа?
- Именно потому. Пусть он почувствует, каково это. Но в том-то и горе, что это не выходит. То, что я проделываю здесь среди христиан, в парижских туалетах, ему совершенно безразлично.
- В самом деле?
- Только в гареме - там он этого не потерпит, там не должно происходить ничего.
- Что вы? - сказал Фили, опять возбуждаясь.
- Потому-то мне так хотелось бы привести в гарем мужчину. |