Ты была прекрасна и с испачканным мукой носом.
— Как я понял, вы вышли замуж за одного из богатейших людей Сан-Франциско.
В его тоне она услышала почти не скрываемое презрение и похолодела.
— Айра богат, мне говорили об этом, — осторожно заметила она. Ей очень хотелось прикоснуться к нему. Дура! Безмозглая дура!
— Я и не ожидал, что при вашей.., внешности и бесхитростном очаровании вы выйдете за бедняка. Но он стар, миссис Батлер, настолько стар, что вам вряд ли придется ожидать от него детей.
Почему он раздражен? В тусклом свете Байрони всматривалась в его лицо, пытаясь найти ответ на свой молчаливый вопрос. И ничего не сказала.
— Ну и как, миссис Батлер? — медленно и надменно проговорил он. — Как вам нравится ваш брак? Вы уже убедились в том, что продажа тела богатому человеку предполагает более чем неприятные обязанности?
Она задохнулась от этого явного оскорбления.
— Я не понимаю, мистер Хаммонд. Почему вы…
Брент прервал Байрони резким взмахом руки перед ее носом.
— Не прикидывайтесь, миссис Батлер. Когда я встретил вас в первый раз, я подумал… Ладно, не важно. Не так уж часто женщина оказывается такой, какой представляется на первый взгляд.
— И какой же я вам показалась, сэр?
— Доброй, неиспорченной, невинной. — Эти честные слова прорвались из глубины его существа раньше, чем он успел сдержаться.
— Пока не поговорили с Джебом Доннели, — тупо проговорила она. — Теперь я понимаю. Он грязный старый пьяница, закадычный дружок моего отца, достойный не меньшего презрения. Вы удивляете меня, мистер Хаммонд. Мне казалось, что игрок, профессиональный игрок, должен лучше разбираться в людях.
Брент изучал ее бледное лицо, дивясь горькой ноте в ее голосе, но тем не менее съязвил:
— Он может быть старым дураком, но он сказал мне, что вам придется искать себе богатого мужа подальше от Сан-Диего. Как можно догадаться, семя того калифорнийца не проросло?
Не успев подумать, Байрони размахнулась и изо всей силы влепила ему пощечину. Он схватил ее за запястье и ощутил под своими пальцами хрупкие косточки.
— Вы.., подонок, — прошипела Байрони. — Вы ничего не знаете! Как вы смеете повторять то, что вам наболтал этот старик?
Брент отпустил ее руку.
— Леди не должна бить джентльмена, не так ли?
— Вы не джентльмен.
— А вы не леди. Предупреждаю, еще один удар или хотя бы попытка, и я отплачу вам тем же.
Дрожа от ярости, она заговорила прерывающимся голосом:
— Мне пришлось выйти за него замуж! Понимаете? Нет, не говорите больше ничего! Ясно, что вы никогда ничего не поймете. Вы слишком тупы!
Она повернулась на каблуках, но он схватил ее за руку и повернул обратно лицом к себе.
— Так, стало быть, его семя все-таки дало росток в вашем прекрасном теле? Впрочем, в этом нет ничего особенного. Поскольку вы не леди и ваш драгоценный муж тут ни при чем, почему бы нам… — Он внезапно прервался, набросился на нее и крепко поцеловал в сжатые губы.
Она в шоке застыла, но всего лишь на мгновение.
Он держал ее руки крепко прижатыми к бокам, и она не могла пошевелиться. Его губы были твердыми, требовательными, враждебными. Внезапно он ослабил их натиск, и она почувствовала, как его язык заскользил по ее нижней губе, осторожно и нежно, а ладонь накрыла грудь. Она рванулась из его объятия и, словно вытирая губы, провела по ним рукой.
— Вы…
— Подонок?
Насмешливый голос Брента заставил ее покраснеть.
— Похоже, ваш драгоценный муж пока не научил вас доставлять удовольствие мужчине. |