Изменить размер шрифта - +

Мы проехали мимо клуба и, по указанию Эллен, остановились у бара Собела.

Я дал водителю «на счастье» лишний доллар, взял Эллен под руку и направился к входу.

На лице моей спутницы проглядывало восхитительно насмешливое выражение, но насмешка относилась не столько ко мне, сколько к ней самой, не знавшей точно, что ей предпринять — то ли идти в бар, то ли бежать отсюда домой.

— Вы знаете, куда мы идем? — спросила она.

— Разумеется. К месту вашего боя. Возможно, вы уже успели каким-нибудь образом предупредить Собела, и он поджидает меня, чтобы осуществить вашу мечту.

— Расторопный парень. Да, вы остроумны, Дип.

— Мне об этом уже говорили.

— Да… — Ее глаза стали холодными и жесткими. — Вам действительно следовало бы бояться. Вы, очевидно, не представляете себе всей опасности…

— Вы когда-нибудь видели меня испуганным, милая? — сказал я, остановившись перед входом и держа руку на дверной, покрытой орнаментом ручке.

— В прошлом нет.

— И в будущем не придется.

— Значит, вы большой человек, — протянула она безразличным тоном.

Пару секунд я смотрел на нее и затем кивнул головой.

— Да, Эллен. Все говорили мне это и раньше. Все, кто меня знал. И так скажут и те, кто меня еще не знает.

Я открыл дверь и пропустил ее вперед.

Швейцаром здесь был солидный, безупречно одетый мужчина по имени Сташу. Его привез из Парижа в Нью-Йорк в 1949 году Галвестон, а вскоре он устроился в ночной бар Собела, привлеченный возможностью получать большие доллары. В петлице своего сюртука он носил две наградные ленточки, что напоминало о его участии в подпольном движении во Франции в последней войне.

В вестибюле находилось несколько человек. Одни брали на дом коктейли, другие, довольно подозрительной наружности, чего-то дожидались, третьи вертелись у стойки, предпочитая скромный стул мягким креслам главного зала.

Передав шляпу и дождевик гардеробщику, я повернулся к Эллен. Она держалась спокойно и невозмутимо, чувствуя на себе взгляды присутствующих.

Мы подошли к плюшевой цепочке, которую Сташу предупредительно опустил вниз, приветливо улыбаясь и подавая кому-то условный знак. Мы прошли в главный зал к указанному нам Сташу столику. Он же, вопреки заведенному порядку, лично принял от нас заказ и удалился.

Нечто подобное легкому облачку скользнуло по лицу Эллен. Она бросила на меня взгляд и неуверенно прошептала:

— Пока все идет слишком хорошо, Дип.

— Иначе и быть не может.

— Но вы здесь никогда не были, — утвердительно сказала она.

Я молча взглянул на нее, ожидая дальнейшего.

— А между тем вас здесь встретили так, как будто…

— Швейцару платят деньги за то, чтобы он хорошо знал людей. Всех.

Облачко покинуло ее лицо, и теперь я мог заметить на нем признаки нерешительности, колебания.

— Он скажет Ленни, — проговорила она.

— Вне всякого сомнения. Но для того мы и явились сюда с вами.

Все заказанное быстро и аккуратно появлялось у нас на столе, и дважды Сташу осведомлялся на ломаном английском языке, все ли в порядке, не нужно ли нам еще чего-либо, а затем отходил, расплываясь от удовольствия и счастья, узнав, что все было отлично.

В два тридцать ланч подошел к концу, музыка затихла, зал частично опустел, и, наконец, появился сам Ленни Собел.

Он стал значительно тучнее. Оплывшее жиром лицо было по-прежнему маловыразительно и еще менее привлекательно, но зато теперь он был в состоянии носить пятисотдолларовый костюм и массивный перстень с дорогим камнем.

Ленни Собел никогда не ходил быстро.

Быстрый переход