Изменить размер шрифта - +

— По делу, Цилиндр!

— Не Цилиндр — Плунжер. А по делу уже все. Твоя байда грохает в яму! Начинается стрельба, и у меня полные штаны! Я же на такие развлечения не подписывался. Бенеш говорил мне, что условия слегка изменились, но чтобы так!

— Руки держи перед собой! — напомнил Джек, вскидывая пистолет.

— Да держу, начальник! Держу! Оно мне надо — перед стволом танцевать?

— Продолжай!

— Да все уже. Увидел на байде крючок, как у трактора-бима, накинул петлю и в кузовок! А дальше ты сам знаешь — грязь, вода, лягушки…

— То есть ты хочешь сказать, что до моего появления тебя возил какой-то трактор? А в этот раз, не дождавшись трактора, ты зацепил свои контейнеры на моего робота?

— Ну да, начальник! В самую точку! Я так понял, что обстановка накаляется и пора рвать когти, ведь в мешке дерьма на триста тыщ, и половину я вложил из своих кровно заработанных! А другого транспорта, кроме байды с пушкой, вроде не предвидится, вот я за тебя и зацепился. И вижу, что не прогадал! Вижу, что ты не коп и просто хороший человек!

 

23

 

Джек задумчиво смотрел на пройдоху. Наверняка этот тип знает об окружающей обстановке больше него. Небось какой-то контрабандист или что-то в этом роде, а значит, его можно использовать в своих целях.

— Меня зовут Джек, Плунжер, я беглец.

— Ну… — Плунжер неопределенно покачал головой. — По твоему прикиду видно, что ты какой-то не такой.

— А что не так с прикидом? — уточнил Джек, хотя уже понимал, о чем идет речь.

— Ну, эти тапки, носки. Круто придумано, но…

— Что «но»?

— Все в порядке, начальник. Когда мы двинем дальше, а то у меня товар стынет?

— А что у тебя за товар? — поинтересовался Джек, ему нужно было побольше узнать о своем попутчике.

— Тебе неинтересно будет.

— Говори.

Джек наставил пистолет точно между бегающих глаз Плунжера, и тот вздохнул.

— Ну ладно, тебе-то это малоинтересно — не кинешь, если что…

— Не кину. Но мне важно знать.

— Товар там, понимаешь?

— Во втором контейнере?

— Мы называем его мешком. В мешке «шаша» — так положено называть.

— Хорошо. Что в мешке? Что ты называешь «шашей»?

— Ну… — Плунжер снова посмотрел на Джека, пытаясь угадать, захочет ли тот «сесть на хвост», то есть заставить делиться прибылью. Однако возраст Джека и его прикид говорили о том, что он в этой ситуации человек случайный и ему можно приоткрыть часть своих профессиональных тайн.

— Во втором мешке лежит двадцать дюжин пузырьков…

— С чем пузырьки?

— С «шашей».

— Подробнее…

— А я знаю? — искренне удивился Плунжер. — Там лежат пузырьки, в них товар. Я его сдам и получу деньги, а чтобы пробовать — да ну его на хрен. Там написано — «биологические яды», ну кому это надо, я вас спрашиваю?

— Хорошо, — кивнул Джек, вспоминая подслушанный разговор главврача с капитаном Лупареску. — Так ты что, наркотики переправляешь?

— Скажете тоже, господин начальник. Я товар доставляю, а уж как и кто его называет — это не мое дело…

— Ладно, я понял. Мы здесь уже четыре минуты, Плунжер, и скоро по нашему следу пустят лаунч-модули. Ты знаешь, что это такое?

— Понимаю, начальник, не дурак.

Быстрый переход