Вдруг из за дощатой двери отчетливо донесся женский голос. Дэвид сразу узнал, кому он принадлежит, – это была хозяйка борделя, мамаша Дербин.
– Уф! Ненавижу этот проклятый подвал! – сказала она. – Кроме того, сегодня не понедельник, и у меня нет денег за аренду. Не понимаю, зачем мы сюда пришли. Разве нельзя было поговорить наверху?
– Сейчас поймешь! – прорычал хриплый мужской голос.
Раздался звук хлесткой пощечины. Чья то голова ударилась о дверь.
– Ты получишь еще, если не запретишь своим шлюшкам ходить сюда, – продолжал голос. – Из за тебя мне придется сражаться с этим сукиным сыном де Роханом. Он и его ищейки крутятся по всему Уэппингу и задают слишком много вопросов.
Но мамаша Дербин не сдавалась.
– Послушайте, – холодно сказала она, – я не могу следить за девочками весь день напролет! Мне надо заниматься делами, я уже вам говорила. – Было слышно, как она поднялась с пола и прижалась к двери.
– Держи своих крошек наверху, – прохрипел мужчина, – или перебирайся в другое место! Боссу нужен этот подвал. А теперь слушай внимательно. Из Константинополя прибыл корабль, он стоит на якоре в Блэкуолл Рич.
Дэвид лихорадочно рылся в памяти. Где же он слышал этот голос?
– В моем расписании нет никакого корабля! – горячо возразила хозяйка борделя.
– К черту расписание! Он должен был прийти через «Ковент Гарден», но возникли проблемы. Кто то – наверное, этот негодяй де Рохан – приставил констеблей с Боу стрит следить за моим магазином. Если они будут и на берегу, груз придет по реке сюда.
– И пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы купленные вами моряки не были полными придурками! – сердито потребовала мамаша Дербин.
Мужчина тихо усмехнулся.
– Ты права, у французов мозги в штанах. На этот раз я нанял китайцев. Может быть, они и выкурят немного товара, зато не притащат сюда шлюх.
– Хорошо, – сказала мамаша Дербин после минутного молчания. – Когда они разгружаются?
– Если понадобится, я тебе сообщу, – холодно бросил он. – Хотя босс собирается лично заняться этим делом.
– Босс? – удивилась она. – Но почему?
– Потому что у нас на хвосте полиция. Но тебя это не касается. Ступай наверх, глупая корова, и приведи мне ту худенькую черненькую шлюшку, на которую я положил глаз.
Мамаша Дербин оттолкнулась от двери, доски тихо заскрипели.
– Черт возьми! – вдруг выругался мужчина. – Кто то ушел и не закрыл кладовку!
«Глупая корова»…
Дэвид, наконец, вспомнил, где слышал этот голос. «Ковент Гарден», Боу стрит. Граймс! Человек, который избил и, возможно, изнасиловал Дот Кинг в Гудвинс Корте.
И сейчас он откроет дверь… В кромешной тьме Дэвид нащупал холодную рукоятку пистолета. С каким удовольствием он размозжил бы Граймсу башку! Но этот негодяй не заслуживал такой легкой смерти.
Однако дверь не открылась. Граймс еще раз ударил мамашу Дербин и задвинул деревянный засов. Теперь они заперты, и путей к спасению нет – если только Кембл из храбрости или по глупости сюда не вернется. Дэвид услышал шаги на лестнице.
– Боже правый! – шумно выдохнул де Рохан в темноте. – Вы только что отняли у меня десять лет жизни, Делакорт.
Дэвид вытащил руку из кармана и осторожно отодвинул металлическую щеколду. Впрочем, теперь это не имело смысла: дверь была заперта с внешней стороны.
– Кембл что нибудь придумает, – сказал Дэвид, стараясь придать своему голосу побольше уверенности.
Тут, как по заказу, засов заскрипел, и дверь бесшумно отворилась.
– Быстрее! – прошептал Кембл. – Выходите, пока они не вернулись!
Дэвид почувствовал на своем плече руку камердинера. |