– Простите, джентльмены, но я пойду спать, иначе, по меньшей мере, двоим из вас придется нести меня до постели.
Коул нежно взглянул на жену.
– Мы бы с удовольствием тебя отнесли, милая, – ласково сказал он и обратился к младшему пасынку, лорду Роберту Роуленду: – Робин, подай маме руку и проводи ее наверх, пожалуйста.
Лорд Роберт мигом вскочил и кинулся выполнять поручение отчима.
Дэвид проследил глазами за Дженет. Как только она и Роберт исчезли за дверью, он обернулся к зятю.
– Послушай, Амхерст! – начал он с упреком. – Это уже четвертая ее беременность за восемь лет! Как видно, вы, служители церкви, гораздо более… как бы это сказать… пылки, чем можно было бы предположить.
Коул спокойно откинулся в кресле.
– К чему ты клонишь, Дэвид? – мягко спросил он. – И вообще, какое тебе дело до моей семейной жизни? Я хорошо забочусь о Дженет.
Дэвид покосился на Стюарта.
– Ты называешь это «заботой» – брюхатить женщину каждые два года? – сухо спросил он.
Стюарт, явно смущенный, поднялся с кресла, подошел к буфету и налил себе рюмку хереса.
Амхерст некоторое время молча смотрел на шурина. Наконец он произнес:
– Это похвально, что ты так печешься о сестре, но твои тревоги совершенно напрасны.
– Неужели? Коул резко встал.
– Не хочу продолжать этот спор. Давайте ка лучше сыграем в вист.
В этот момент в комнату вернулся Робин.
– О, карты! – радостно воскликнул он, услышав предложение отчима. – Отлично!
– Какие будут ставки? – осведомился Дэвид, с равнодушным видом поправляя манжеты рубашки.
Коул, нагнувшись к столу, молча налил себе еще бренди.
– Пять партий по двадцать гиней, – наконец предложил он, ставя графин на поднос.
– Годится, папа! – с энтузиазмом согласился Робин.
– Выигрыш отдадим миссии «Дочери Назарета», – продолжил священник. – Должен сказать тебе, Робин, что мне известно – ты, к моему большому сожалению, пополняешь свое денежное содержание в «Бочонке с кровью», игорном притоне «Ковент Гардена», так что сегодняшнее пожертвование не слишком ударит по твоему карману.
Робин уткнулся подбородком в галстук.
– Все это замечательно, – задумчиво сказал Дэвид, – только чертовски скучно.
– Разумеется, куда нам до твоих обычных партнеров по игре! – невозмутимо согласился Коул. – Но я, как подобает хозяину, не хочу, чтобы мои гости, привыкшие к более веселым развлечениям, томились от скуки. Может быть, придумаем что нибудь другое?
– Например? – Дэвид подозрительно сощурился.
– Предлагаю сыграть на интерес.
– На какой именно? – осведомился Дэвид, скрывая за сдержанностью манер стремление еще хоть немного побыть в обществе племянников и зятя: ему совсем не хотелось возвращаться домой, чтобы провести вечер в одиночестве.
– Если ты выиграешь три партии из пяти, – задумчиво протянул Коул, – я выполню любое твое желание – разумеется, в рамках законности и морали. Возможно, я сумею как то облегчить твою тревогу за сестру.
Дэвид мрачно усмехнулся.
– Любое мое желание? – прошептал он, скосив глаза на Робина. – А если я попрошу, чтобы ты надолго – или даже насовсем – избавил мою сестру от новых беременностей? Надеюсь, ты понял, что я имею в виду?
– Это очень серьезная просьба, сэр, – заметил Коул. – К тому же не забывай, что и у Дженет есть голова на плечах. И все таки я обещаю сделать все от меня зависящее, как только она разрешится от очередного бремени.
– Отлично! – обрадовался Дэвид. |