Изменить размер шрифта - +

 

Мак-Кей побагровел. Джоанна знала, что вызывает его гнев, но ее это сейчас не беспокоило.

 

— Вы не любите свою дочь? — спросила она.

 

— Конечно, люблю, — ответил лаэрд. — Да и лелею тоже.

 

Джоанна кивнула:

 

— А вы понимаете, сэр, что ваша дочь чудом осталась жива?

 

— Нет, — признался лаэрд.

 

Отец Мак-Кечни прокашлялся, желая привлечь к себе внимание:

 

— Может быть, я объясню, как именно к нам попала Клэр.

 

Он подождал, пока лаэрд проявит желание услышать это, а затем начал пунктуально описывать, в каком состоянии попала к ним Клэр. Он рассказал, что девушка была раздета донага и завернута в мешковину. Священник не упустил ни малейшей детали, не забыл упомянуть и о том, как Роберт Мак-Иннс плюнул на Клэр.

 

— Он собирался хорошенько пнуть ее ногой, — прибавил отец Мак-Кечни, — но стрела леди Джоанны остановила его.

 

Лаэрд Мак-Кей стоял, скрестив руки за спиной, пока слушал этот жуткий рассказ. Его лицо не выражало никаких чувств. Но глаза его наполнялись слезами.

 

— Макиннсовский клан заплатит за все свои прегрешения против моей дочери, — заявил Мак-Кей. Его голос дрожал от гнева. — Я говорю о войне, Мак-Бейн, а не о брачных обязательствах. Мне стало известно, что вы тоже ищете мести. По какой причине?

 

— Роберт Мак-Иннс осмелился взять кинжал в руку и метнул бы его в мою жену, если бы я не остановил его. Джоанна даже не подозревала, что ее муж собирается воевать с кланом макиннсов. Ярость, прозвучавшая в его голосе, вызвала у нее новый приступ тошноты.

 

— Но все же он не нанес вреда вашей жене, — с раздражением заметил лаэрд Мак-Кей.

 

— Что вы хотите сказать, Мак-Кей?

 

— Роберт принадлежит мне, — ответил лаэрд. — Это мое право — отомстить за дочь.

 

Габриэлю было нелегко с этим согласиться.

 

— Я должен подумать, — пробурчал он.

 

Лаэрд Мак-Кей, кивнув, снова обратил внимание на дочь.

 

— Я думал, что ты преувеличиваешь свои тяготы. Ведь я знал, что тебе не хочется выходить замуж за Роберта, но полагал, что со временем ты научишься ладить с ним. Мне никогда и в голову не приходило, что макиннсы могут обходиться с тобой так жестоко. Их вина непростительна… И моя вина тоже, девочка. Я должен был прислушаться к твоим словам. Жена Мак-Бейна права: я тоже виновен в случившемся.

 

— Ох, папа, — прошептала Клэр. — Мне очень жаль. Я опозорила тебя моей… — Рыдания помешали ей продолжать. Джоанна поспешила подать Клэр платок.

 

— Перестань сейчас же, — велел ей отец. — Я не хочу видеть, как ты плачешь.

 

— Мне очень жаль… — повторила Клэр. — Я не могу перестать…

 

Лаэрд сокрушенно покачал головой:

 

— Ты должна была заставить меня прислушаться к твоим словам, когда прибежала домой, дочка, вместо того чтобы позорить себя с макбейнцем. Зачать ребенка — это еще не решить дело. А теперь назови мне имя этого гуляки, и я разберусь с ним.

 

— Простите, что я прерываю вас, — сказала Джоанна, — но я думала, что Клэр прибежала К вам домой после первых же побоев.

Быстрый переход