Изменить размер шрифта - +
Это не так?

 

— У нее не было синяков, — ответил лаэрд, — и я подумал, что она сочиняет небылицы, чтобы добиться моего сочувствия… Я человек, который признает свою неправоту, если был не прав, — прибавил он.

 

Отцу Мак-Кечни было приятно слышать это признание.

 

— Вот хорошее начало, — заметил он.

 

— Назови мне имя того человека, Клэр.

 

— Папа, мне очень жаль, что вы так разочарованы во мне. Вы не должны упрекать макбейнцев. Во всем виновата только я.

 

— Я жду его имя, дочка.

 

Джоанна не стала считаться с резким тоном лаэрда. Она стала между отцом и дочерью.

 

Габриэль увидел выражение ее лица и тут же потянулся, чтобы схватить ее за руку.

 

— Вы хотите защитить мою дочь от меня? — спросил лаэрд Мак-Кей. В его голосе слышалось изумление.

 

Джоанна не ответила. Она постаралась отвлечь его внимание.

 

— Я неверно судила о вас, сэр, но теперь понимаю, что вы любите свою дочь. А сейчас Клэр нужен отдых. Ее били по голове, и она еще очень слаба. Ей сейчас даже трудно держать глаза открытыми.

 

Она молила Бога, чтобы Клэр поняла намек. Джоанна отодвинулась в сторону, так чтобы лаэрд смог увидеть дочь.

 

Клэр все сделала, как надо. Ее глаза были закрыты, и, казалось, она заснула глубоким сном. Джоанна понизила голос.

 

— Вы видите, милорд? Ей нужен покой, если мы хотим, чтобы она когда-нибудь поправилась. Правду сказать, ее жизнь все еще в опасности.

 

— Я хотел забрать ее домой, — шепотом ответил лаэрд.

 

— Здесь о ней превосходно заботятся, милорд, — сообщил отец Мак-Кечни. — Мне кажется, ваша дочь недостаточно крепка, чтобы куда-либо ехать. Лучше оставьте ее пока. Здесь она под защитой лаэрда Мак-Бейна. Ничего более надежного нельзя и придумать.

 

— У нее есть нечто лучшее, — возразил ему Габриэль, — здесь она еще и под защитой моей жены.

 

Лаэрд Мак-Кей улыбнулся, в первый раз за все время:

 

— Да уж, это я вижу.

 

— Может быть, спустимся вниз, чтобы обсудить интересующие нас вопросы? — предложил отец Мак-Кечни. — Об отце ребенка мы еще успеем узнать, не так ли?

 

— Этот человек должен будет обвенчаться с моей дочерью. Я жду вашего согласия, Мак-Бейн.

 

Габриэль нахмурился:

 

— Я спрашивал об этом каждого… Джоанна перебила его.

 

— Муж спросил многих своих солдат, — поспешила вставить она, — но, конечно, не всех. Их… довольно много… Кто-то уехал по делам и еще не вернулся. Не так ли, супруг мой?

 

Габриэль даже глазом не моргнул, услышав эту неожиданную ложь.

 

— Это так, — подтвердил он.

 

— Но я хочу знать, Мак-Бейн, будете ли вы вместе со мной настаивать на браке, — пробурчал Мак-Кей. — Прикажете ли вы солдату, виновному в позоре Клэр, жениться на ней?

 

— Прикажу.

 

Мак-Кей был удовлетворен.

 

Священник поспешил к выходу и открыл дверь. Лаэрд Мак-Кей неловко похлопал дочь по плечу, прежде чем выйти. Габриэль посмотрел на Джоанну суровым взглядом — «ну-подождите-пока-мы-не-останемся-вдвоем» — и последовал за отцом Клэр.

Быстрый переход