Изменить размер шрифта - +
И тут же узнала его. Ее усталость мгновенно прошла, и на нее нахлынула такая ярость, какой она никогда не испытывала прежде. Бешенство поглотило ее целиком, и ей хотелось только издать вопль, такой же громкий, какой издает воин, бросаясь в битву.

 

Это было ее подвенечное платье. Башмаки, которые она носила тогда, тоже были здесь, и ленты, великий Боже, ленты, которые она вплетала в волосы, были разложены рядышком.

 

— Он сумасшедший, — прошептала она.

 

И на все готов, поняла она. Он сказал ей, что у него есть для нее сюрприз, и теперь ясно, что он задумал: Этот болван действительно уверен, что снова должен на ней жениться. Джоанна буквально тряслась от гнева, когда прикоснулась к платью. Она швырнула его через всю комнату. Ленты и башмаки полетели вслед.

 

Гнев совсем истощил ее силы. Джоанна растянулась на постели, положила плед под голову, вынула кинжал из ножен, привязанных веревкой к ее поясу, и сжала оружие обеими руками.

 

Она уснула уже через минуту.

 

Шум передвигаемого сундука разбудил ее. Солнечный свет лился в комнату в щель между мехами, закрывающими окно. Ночью Джоанна выронила свой кинжал. Она отыскала его в складках пледа и приготовилась пустить в ход. Джоанна села на кровати.

 

— Могу ли я войти, миледи?

 

Этот вопрос был задан шепотом какой-то пожилой женщиной. В руках она держала поднос, но медлила на пороге в ожидании разрешения.

 

— Можете, — отозвалась Джоанна.

 

Женщина поспешила войти. Пяткой она толкнула дверь за собой.

 

— Барон Рольф приказал мне прислуживать вам, — сказала женщина, подойдя ближе.

 

— Вы из клана Гиллеври, — догадалась Джоанна, когда разглядела цвет ее пледа.

 

— Да, — подтвердила женщина. — А вы жена лаэрда Мак-Бейна, не так ли?

 

— Да, — ответила Джоанна. Ее голос звучал резко, так как она торопилась кое-что разузнать. — Есть ли охрана за этой дверью?

 

— Один человек, — ответила служанка.

 

— А сколько в зале?

 

— Слишком много, чтобы сосчитать, — ответила женщина. Она поставила поднос в изножье кровати. — Сам лаэрд заперт в погребе, миледи. С ним обходятся, словно с беглым вором. Он хотел бы передать вам кое-что важное. Мне было позволено принести ему пищу сегодня рано утром, и он прошептал мне слова, которые просил передать вам.

 

— Что же это за слова?

 

— Мак-Бейн отомстит за это зверство.

 

Джоанна улыбнулась. Служанка выжидающе смотрела на нее.

 

— Ваш лаэрд просил ответа?

 

— Да.

 

— Тогда скажите ему: да, Мак-Бейн наверняка отомстит за это зверство.

 

— И это будет, — прошептала женщина.

 

Ее голос звучал так, словно она творила молитву.

 

— Как вас зовут? — спросила Джоанна.

 

— Люси, — ответила женщина.

 

Джоанна встала с постели. Одной рукой она взяла свой плед, а другую подала женщине.

 

— Вы добрая и мужественная женщина, Люси, — прошептала она. — А теперь я попрошу вас об одолжении.

 

— Я сделаю все, что буду в состоянии, миледи. Я старая и, конечно же, слабая, но я постараюсь услужить вам, чем смогу.

Быстрый переход