|
И тут же узнала его. Ее усталость мгновенно прошла, и на нее нахлынула такая ярость, какой она никогда не испытывала прежде. Бешенство поглотило ее целиком, и ей хотелось только издать вопль, такой же громкий, какой издает воин, бросаясь в битву.
Это было ее подвенечное платье. Башмаки, которые она носила тогда, тоже были здесь, и ленты, великий Боже, ленты, которые она вплетала в волосы, были разложены рядышком.
— Он сумасшедший, — прошептала она.
И на все готов, поняла она. Он сказал ей, что у него есть для нее сюрприз, и теперь ясно, что он задумал: Этот болван действительно уверен, что снова должен на ней жениться. Джоанна буквально тряслась от гнева, когда прикоснулась к платью. Она швырнула его через всю комнату. Ленты и башмаки полетели вслед.
Гнев совсем истощил ее силы. Джоанна растянулась на постели, положила плед под голову, вынула кинжал из ножен, привязанных веревкой к ее поясу, и сжала оружие обеими руками.
Она уснула уже через минуту.
Шум передвигаемого сундука разбудил ее. Солнечный свет лился в комнату в щель между мехами, закрывающими окно. Ночью Джоанна выронила свой кинжал. Она отыскала его в складках пледа и приготовилась пустить в ход. Джоанна села на кровати.
— Могу ли я войти, миледи?
Этот вопрос был задан шепотом какой-то пожилой женщиной. В руках она держала поднос, но медлила на пороге в ожидании разрешения.
— Можете, — отозвалась Джоанна.
Женщина поспешила войти. Пяткой она толкнула дверь за собой.
— Барон Рольф приказал мне прислуживать вам, — сказала женщина, подойдя ближе.
— Вы из клана Гиллеври, — догадалась Джоанна, когда разглядела цвет ее пледа.
— Да, — подтвердила женщина. — А вы жена лаэрда Мак-Бейна, не так ли?
— Да, — ответила Джоанна. Ее голос звучал резко, так как она торопилась кое-что разузнать. — Есть ли охрана за этой дверью?
— Один человек, — ответила служанка.
— А сколько в зале?
— Слишком много, чтобы сосчитать, — ответила женщина. Она поставила поднос в изножье кровати. — Сам лаэрд заперт в погребе, миледи. С ним обходятся, словно с беглым вором. Он хотел бы передать вам кое-что важное. Мне было позволено принести ему пищу сегодня рано утром, и он прошептал мне слова, которые просил передать вам.
— Что же это за слова?
— Мак-Бейн отомстит за это зверство.
Джоанна улыбнулась. Служанка выжидающе смотрела на нее.
— Ваш лаэрд просил ответа?
— Да.
— Тогда скажите ему: да, Мак-Бейн наверняка отомстит за это зверство.
— И это будет, — прошептала женщина.
Ее голос звучал так, словно она творила молитву.
— Как вас зовут? — спросила Джоанна.
— Люси, — ответила женщина.
Джоанна встала с постели. Одной рукой она взяла свой плед, а другую подала женщине.
— Вы добрая и мужественная женщина, Люси, — прошептала она. — А теперь я попрошу вас об одолжении.
— Я сделаю все, что буду в состоянии, миледи. Я старая и, конечно же, слабая, но я постараюсь услужить вам, чем смогу. |