Изменить размер шрифта - +
Он нахмурился, когда увидел, во что она одета.

 

Уилльямс велел ей подойти. Джоанна повиновалась, однако не пересекла всю комнату, а остановилась в нескольких шагах от епископа Холвика.

 

Он кивнул ей. Она не обратила на него внимания. Уилльямс отметил это пренебрежение:

 

— Разве вы забыли, что нужно преклонять колени в присутствии служителя Божьего, леди Джоанна?

 

Насмешка, прозвучавшая в его голосе, раздражила ее.

 

— Я не вижу здесь служителя Божьего, — ответила она. — Я вижу только жалкого самозванца, облаченного в сутану священника.

 

Бароны были ошеломлены ее словами. Уилльямс опомнился первым. Он шагнул вперед:

 

— Как вы смеете так неуважительно говорить о епископе Холвике?

 

А от яростного взгляда и голоса Рольфа по ее коже пробежал озноб.

 

— Когда святой отец выслушает вашу исповедь и сообщит мне о наложенной на вас епитимье, вы пожалеете о своей вспышке.

 

Она заметила, что Холвик кивнул. Однако все ее внимание было устремлено на Рольфа:

 

— Холвик не святой, — произнесла она. — И я никогда не преклоню перед ним колени и не стану исповедоваться ему. Теперь он не имеет надо мною власти, Рольф. Он учит поносить женщин. Он просто тиран и злодей. Нет, я никогда не преклоню перед ним колени.

 

— Вы ответите за свои грехи, женщина. — Надтреснутый голос епископа был исполнен злобы.

 

Наконец она перевела взгляд на него:

 

— А вы ответите за те ужасные наказания, которые налагали на честных женщин, обращавшихся к вам за советом и виноватых единственно в том, что поверили, будто бы вы — представитель Господа на земле. Они не понимали, как понимаю я, что вы за чудовище. Хотела бы я знать, Холвик, не боитесь ли вы спать по ночам. Боитесь, боитесь! Вы стары и больны. Вы скоро умрете и тогда вы дадите отчет во всех своих преступлениях.

 

Епископ отшатнулся от нее:

 

— Это ересь! — крикнул он.

 

— Это правда, — возразила она.

 

— Сегодня вас научат, что вам лучше держать свое мнение при себе, — произнес Рольф. Он кивнул Уильямсу, а потом сделал несколько шагов по направлению к ней.

 

Она не отступила:

 

— Ты дурак, Рольф. Я не собираюсь считаться ни с какими твоими претензиями снова жениться на мне. У меня есть муж. Кажется, ты забыл об этом?

 

— Невозможно, чтобы ей хотелось остаться здесь с этим варваром, — сказал Уилльямс. — Ее разум слишком потрясен, Рольф. Вот почему в ней говорит бес.

 

Рольф остановился:

 

— Так в тебя вселился злой дух?

 

Епископ сразу же ухватился за эту идею и с жаром кивнул. Он повернулся, чтобы броситься к дверям, которые тут же загородил собой барон Уилльямс.

 

— Ее следует очистить, прежде чем ей можно будет произнести брачные клятвы, — объявил Холвик. — Барон, я принесу святой воды и палку. Вы должны будете изгнать из нее беса. У меня для этого недостанет сил.

 

У епископа прерывалось дыхание. Он тяжело засопел, когда двинулся из залы. Джоанна никак не отреагировала внешне на угрозу. Она постаралась, чтобы выражение ее лица оставалось безмятежным.

 

Рольф пристально наблюдал за ней.

 

— Кажется, ты не испугана тем, что с тобою сейчас произойдет? — Он одновременно был рассержен и находился в замешательстве.

Быстрый переход