Ведь ты был моим до нее и остался моим после. Но дети, дети -
это другое дело! Дети были только ее и твоими. Моего в них нет ни
кровиночки, ни частицы. И я знаю, что ты любил их живых, любишь их мертвых
и будешь любить их вечно, даже за гробом, если только встретишься с ними
на том свете. А я уже стара. Я постарела за те двадцать с лишним лет, пока
ждала тебя, и теперь я уже не рожу тебе других детей. Я принесла тебе
одного, но бог прибрал его, чтобы я не была слишком счастлива. Ты даже
имени его не произнес среди тех других странных имен! Мой несчастный
крошка был для тебя слишком маленьким!
Здесь она запнулась и залилась слезами, а я счел за лучшее
промолчать, ибо действительно между теми детьми и этим ребенком была
большая разница: все мои сыновья, за исключением первенца, умерли почти
юношами, в то время как ее младенец не прожил и двух месяцев.
Так вот, когда королева впервые подсказала мне мысль написать историю
моей жизни, я сразу вспомнил об этой размолвке со своей любимой женой. Я
не мог написать правду, потому что мне пришлось бы умолчать о той, которая
также была моей женой, об Отоми, дочери Монтесумы, принцессе народа отоми,
и о детях, которых она мне родила. И вот я решил тогда вовсе не браться за
перо потому, что, хотя мы почти не говорили об этом за все прожитые вместе
годы, я знал, что моя Лили ничего не забыла, и ревность ее, будучи
особого, более тонкого свойства, не только не угасала со временем, а,
наоборот, возрастала. Написать же обо всем так, чтобы жена моя ничего не
знала, я не мог, ибо до последних дней она следила за каждым моим шагом и,
кажется, даже читала мои мысли.
Так мы и старели бок о бок, и годы текли безмятежно. Мы редко
вспоминали о том большом промежутке, когда были потеряны друг для друга, и
о том, что тогда произошло. Но всему приходит конец. Моя жена внезапно
умерла во сне на восемьдесят седьмом году жизни. Я похоронил ее, глубоко
скорбя, однако скорбь моя не была безутешной, ибо я знал, что скоро
встречусь и с ней, и со всеми другими, кого любил.
Там, в небесах, ждут меня моя мать, и сестра, и мои сыновья; там
ожидает меня мой друг Куаутемок, последний император ацтеков, и многие
другие, опередившие меня соратники по оружию; и там же, хотя она в этом
сомневалась, встретит меня моя прекрасная, гордая Отоми. На небесах,
которых я надеюсь достичь, все грехи моей юности и ошибки зрелого возраста
будут преданы забвению. Говорят, что там нет ни замужних, ни женатых, и
это очень хорошо, потому что иначе я просто не знаю, как ужились бы между
собой обе мои жены, гордая дочь Монтесумы и нежная дочь английского
сквайра [cквайр - дворянин, помещик].
А теперь приступим к рассказу.
2. СЕМЬЯ ТОМАСА ВИНГФИЛДА
Я, Томас Вингфилд, родился здесь, в Днтчингеме, в той самой комнате,
где сейчас пишу. |