Изменить размер шрифта - +

«Уговорю Шарлотту сесть в дилижанс и вернуться на север, пока ей не прострелили голову».

— Смотри сам, — ответил Эдисон и направился к выходу. — Я собираюсь на почту: спрошу, не прибыло ли заказанное оборудование.

— Тогда еще увидимся, — сказал Холидей и подошел к стойке. — Сейф имеется? — спросил он у портье.

— Да, сэр.

Холидей достал из кармана вчерашний выигрыш, отсчитал восемь с половиной тысяч долларов и передал их портье.

— И еще расписочку, будьте добры.

— Разумеется, Док, — ответил портье и, пересчитав деньги, выписал квитанцию.

— Если обнаружится недостача, то вы узнаете, как медленно и не спеша я убиваю людей.

— В таких предупреждениях нет нужды, Док, — обиженно — и слегка испуганно — ответил портье.

— Еще как есть, — возразил Холидей. — Вы только проследите, чтобы мне не пришлось выполнять таких обещаний.

Спрятав квитанцию в карман, он вышел под палящее солнце. Постоял немного, прикидывая, в какой из многочисленных кабаков отправиться, и мысленно остановил выбор на «Синем павлине». В конце концов, он обобрал других его клиентов, так что справедливо будет потратить там немного денег.

Холидей пересек сухую пыльную улицу, посторонился, когда мимо проехал экипаж, коснулся полей шляпы и слегка поклонился трем дамам, что шли по деревянному настилу, выстрелил из пальца в сторону пробегавшего мимо мальчишки и схватился за грудь, когда сорванец всадил в него воображаемую пулю. Наконец Холидей дошел до «Павлина»; в столь ранний час зал был заполнен лишь на треть; бармен подавал сэндвичи, виски и пиво.

Не успел Холидей присесть, как за спиной у него раздался знакомый голос:

— Я тебя обыскался.

— Как нашел? — спросил Холидей. — Присаживайся, выпей.

— Я взбешен! — прорычал Кид, садясь напротив.

— Прискорбно слышать, — ответил Холидей и, сообразив, что Киду, должно быть, такая фраза неизвестна, поправился: — Мне жаль.

— Ты трех моих друзей положил!

— Вряд ли вы крепко дружили, — пожал плечами Холидей.

— Ты вообще за каким дьяволом приезжал на ранчо? — закипая, спросил Кид.

Холидей налил ему виски и жестом попросил бармена подать еще стакан.

— Хотел поговорить с тобой, — ответил он.

— О чем?

— Да так, о пустяках. Я без работы и в городе знаю человек трех-четырех.

— Друзей-то моих зачем было грохать? — не унимался Кид. — Я знаю, это был ты. Больше никто бы с тремя за раз не управился. Ты убил хороших парней.

«То есть ты сам сообразил, — догадался Холидей. — Не мог просто так завалиться к Гаррету и спросить, кто получил награду за головы Беккета и тех двоих. Вы ведь с шерифом не то чтобы дружите… Значит, и про Шарлотту не знаешь».

— Буду честен, — соврал Холидей, — твои ребята меня не признали. Решили, будто раз тебя нет, их никто не прикроет, и я постараюсь убить их ради награды. Не успел я ничего объяснить, как они схватились за оружие… Что мне еще оставалось?

Кид долго и пристально смотрел на него. Затем кивнул и произнес:

— Тогда ясно.

— Так мы снова друзья?

— По крайней мере, не враги.

— Надеюсь, ваш с досточтимым мистером Брэди вояж был успешен?

— Ты такими словечками бросаешься, лишь бы выпендриться? — спросил, нахмурившись, Кид.

Быстрый переход