Изменить размер шрифта - +

— Договорились, — ответил Гаррет. — Если же я узнаю, что вы опровергли хоть слово из моей книги, то сам найду вас и убью.

 

33

 

Два дня спустя Холидей снова сидел на козлах телеги, правда, на сей раз — у входа в «Гранд Отель». Он ждал Эдисона и Бантлайна. В телеге лежал гроб с телом Шарлотты Брэнсон. Холидей достал из кармана фляжку и хлебнул виски. В этот момент из отеля вышел Эдисон с большим чемоданом в руке.

— Не знал, что вам нужно столько сменной одежды, чтобы смотаться на кладбище Бут-Хилл, — цинично произнес Холидей, когда на улицу вышел Бантлайн (тоже с чемоданом).

— Нам и не нужно, — ответил Эдисон, — однако в прошлый раз, стоило нам отлучиться ненадолго, и Кид с Брэди украли прототипы электрических пистолетов. В этих чемоданах — все ультразвуковые устройства. Черта с два кто наложит на них свои грязные лапы.

— Толково придумано, — согласился Холидей. — Ладно, складывайте все в телегу, и едем.

— Троим места на козлах не хватит, — заметил Бантлайн, когда Эдисон устроился рядом с Холидеем.

— Если ты не против прокатиться в самой телеге, то не придется возиться с арендой лошади, — сказал Холидей.

— Почему бы нет? — ответил Бантлайн, залезая в телегу и садясь с краю. — Кладбище ведь в полумиле от города?

— Да, — ответил Холидей, подгоняя лошадей.

— Проповедника пригласили? — спросил Эдисон.

Холидей покачал головой.

— Я не знаю, в какую церковь ходила Шарлотта. Она, в общем-то, и не производила впечатления глубоко верующей. Просто похороним ее, поставим памятник и вернемся.

— Памятник?

— Я заказал надгробие, — пояснил Холидей. — По крайней мере лучше, чем у Джулии Булетт.

— Не слышал о такой, — признался Эдисон.

— Она держала бордель в Вирджиния-Сити, что в Неваде. Жертвовала немалую часть дохода местной полиции и пожарной команде, а когда случилась эпидемия холеры, превратила свое заведение в бесплатную лечебницу. Несколько лет назад ее убил пьяный клиент, и местные жены — которые прежде слова против нее не говорили, — возмутились: дескать, бордель-маман не место на кладбище рядом с обычными горожанами. Тогда Джулию похоронили на Бут-Хилл, и единственным надгробием ей послужило медное изголовье кровати.

— Правда?

— Правда, — кивнул Холидей. — У Шарлотты хотя бы будет приличный памятник.

Они молча выехали за город и остановились на небольшом погосте у свежевырытой могилы. Там их дожидалось два землекопа с лопатами. Холидей бросил каждому по золотой монете и указал на гроб в телеге. Землекопы ловко сняли его, отнесли к могиле и спустили туда на веревках. Споро закидали землей, установили надгробие и верхом на лошадях покинули кладбище.

— Может, прочитаешь молитву, Док? — предложил Бантлайн.

— Я их ни одной не знаю, — ответил Холидей.

— Совсем-совсем? — удивился Эдисон.

Холидей покачал головой.

— Совсем.

— Я знаю.

Трое обернулись на голос и увидели Джеронимо.

— Мы же вроде квиты, — нахмурился Холидей.

— Так и есть, — ответил Джеронимо. — Я отдаю дань уважения храброй женщине.

— Возражать не буду, — сказал Холидей, пропуская апача к могиле.

— Зато я возражаю!

Ярдах в пятидесяти от могилы стоял Римский Нос.

Быстрый переход