— Не совсем так, — возразил Холидей. — Это ведь он изобрел штуковину, которой….
Дантист осекся, заметив, что обращается к пустому месту.
— Что будем делать с телом Римского Носа? — спросил Бантлайн.
Холидей пожал плечами.
— Есть желание вырыть могилу?
— Землекопы увезли лопаты с собой, — оглядевшись, ответил Бантлайн.
— Вернемся в город, и я найму кого-нибудь, чтобы закопать шамана, — пообещал Эдисон.
— Разве индейцам положено погребение? — спросил механик.
— Если за этим в ближайшие часа два не явятся, — ответил Эдисон, — то его погребут.
Холидей отошел к могиле Шарлотты и вгляделся в надгробие:
Шарлота Брэнсон
?–1882 гг.
Настоящий друг
и не только.
Помолчав с минуту, он вернулся к телеге.
— Готовы вернуться в город? — спросил друзей дантист.
Эдисон с Бантлайном кивнули, и уже десять минут спустя Холидей собирал чемоданы в номере «Гранд Отеля», готовясь вернуться в Лидвилл, помириться с Кейт Элдер и встречать медленную мучительную смерть, что ждала впереди.
34
Эдисон с Бантлайном вернулись в Тумстоун — забрать кое-какое оборудование, над которым работали, а Холидей дилижансом отправился на север. С собой он догадался прихватить дощечку, на которой теперь раскладывал пасьянс. Игра помогала убить время и не обращать внимания на бесконечные кочки и ухабы. Наконец, часа три спустя экипаж встал.
— В чем дело? — крикнул дантист вознице.
— Меняем лошадей, — ответили ему. — Разомните ноги, выпейте в баре, отлейте… В общем, займитесь чем-нибудь. Через полчаса трогаем дальше.
Холидей выбрался из салона и прогулялся до станции. Там заглянул в бар и взял пива — не вода, конечно, однако сошло промочить горло и смыть пыль с зубов.
— С возвращением, Док, — сказал бармен. — Как прошло в Линкольне?
— В принципе, как я и ожидал, — уклончиво ответил Холидей.
— А та милая леди, с которой вы путешествовали? Полагаю, она осталась в городе?
— Да, — кивнул Холидей, — там и осталась.
Он допил пиво и утер губы рукавом. Решил наведаться в сортир, а когда покидал нужник, то понял, что за ним наблюдают.
— Я-то думал, мы в расчете, — произнес Холидей.
— Так было, пока я не узнал, что изобрел твой друг Эдисон, — ответил Джеронимо. — Ты мог использовать эту машину на мне, но не сделал этого.
— Я не убиваю честных и достойных, — сказал Холидей. — По крайней мере, стараюсь не убивать.
— На кладбище белоглазых ты говорил, что тебе у меня просить нечего.
— С тех пор ничего не изменилось.
— Я долго и усердно думал, — продолжил Джеронимо, — и нашел, что предложить.
— Что же это?
— То самое, что поручили отобрать у нас твоему другу.
— Отлично! — сказал Холидей. — Так ему и передам.
— Нет, — покачал головой шаман, и Холидей нахмурился.
— Тогда я ничего не понимаю…
— Есть лишь один представитель вашего рода, с кем я заключу договор.
— Президент Артур?
— Нет.
— Тогда кто?
— Ты этого человека не знаешь, — ответил Джеронимо, — но скоро о нем услышишь. |