— Теперь командую я, — сказал старший инспектор. — Посмотрим, что тут. — Три фонарика прошлись по комнате. — Кровать, пара старых одеял. Какой-то стул, зеркальце на нем. Вроде пудра рассыпана. Странно пахнет.
Ну что ж, вы попали в точку, доктор. Они приходили сюда заниматься любовью. А что это за чемоданы там у стены? Вы считаете, что тело в одном из них, доктор? Чемоданами займемся мы с Пиклзом. Снимай верхний чемодан, Пиклз, клади его на пол. Теперь открывай два других. Ничего не трогайте, доктор, отойдите и светите нам.
Все три чемодана оказались набиты старыми газетами и разным хламом.
Гарст обернулся и укоризненно взглянул на Солта:
— Вы были правы только до какого-то момента, доктор. Они занимались здесь любовью, но…
— Минутку. — Солт сделал шаг вперед. — Дайте мне посмотреть вон те два куска обоев, констебль.
— Да они точно такие же, как на стене, — сказал Пиклз, вытаскивая обрывки из чемодана.
— Я понимаю. Отойдите, пожалуйста, в сторону, констебль.
Солт наклонился, чтобы осмотреть обои на стене в том месте, где раньше стояли чемоданы.
— Теперь вы посветите мне, — обратился он к Гарсту. — Смотрите внимательно, обои те же, но сюда они наклеены недавно.
— Похоже на то, — неохотно согласился Гарст.
Солт выпрямился и направил фонарик вниз.
— И пол тут несколько иначе смотрится. Вы не находите? Прежде чем поставить сюда чемоданы, его тщательно подмели.
— Пожалуй, — кивнул старший инспектор.
Солт постучал по стене — судя по звуку, за ней была пустота.
— У кого-нибудь есть хороший нож? — спросил он.
Нож нашелся у Пиклза, он протянул его доктору.
— Прекратите, доктор! — запротестовал Гарст. — Нельзя наносить ущерб частной собственности!
— Вам нельзя, а мне можно. Смотрите в другую сторону.
Доктор с силой провел ножом по стене и выдрал из нее большой кусок картона, оклеенный обоями. Он направил свет фонарика в дыру и тут же с отвращением отшатнулся.
Гарст сохранял спокойствие.
— Точно, труп, — констатировал он. — Отойдите, доктор. Пиклз, давай. — Он забрал у Солта нож и дал ему свой фонарик.
Дыру в стене расширили, а затем извлекли наружу то, что осталось от Норин Уилкс. Пиклз, зажав рот носовым платком, выбежал вон. Его рвало.
— Кончай блевать, — крикнул ему Гарст, — беги к ближайшему телефону, скажешь сержанту Бродбенту или кто там будет на месте, что мы нашли труп. Слышишь? — С лестницы раздался стук каблуков. — Доктор, — он повернулся к Солту, — вы можете ее опознать? Это Норин Уилкс?
— Нет, — хрипло ответил доктор, — это кусок гнилого мяса. Но прежде это была Норин Уилкс. Медицинский эксперт восстановит ее облик до деталей, но я скажу одно — более отвратительного убийства я не знаю. Бездна ненависти. Безумие. — Он отошел в сторону и закурил трубку. Старший инспектор тоже закурил. Они немного помолчали, потом Гарст прошептал:
— Это сделал Дерек Доннингтон. Привел ее сюда, они поссорились, он ее прихлопнул, спрятал тело, пошел домой и застрелился.
— Сомнительно, — отозвался Солт. — К чему тратить час или два, старательно скрывая следы преступления, если он решил покончить с собой?
— Может быть, он сначала и не собирался ничего с собой делать, но наутро, осознав, так сказать…
— У меня есть еще целый ряд вопросов, на которые нелегко будет ответить, — заметил Солт, в упор глядя на Гарста. |