Изменить размер шрифта - +
Он увидел, как Абониту неуверенно пожимает плечами. Однако в ту же секунду его внимание привлек вновь появившийся перед ними просвет. Впереди открывалась видимость ярдов на двести - триста. Он указал туда остальным.
     - О'кей, двигаемся, - с облегчением решил штурман.
     - Это уведет нас еще дальше к западу, - предупредил Абониту. - Так мы окончательно сойдем с курса.
     Однако никто не обратил внимания на его слова. Турбины взревели снова, и "ховеркрафт" пришел в движение.
     Туман становился все менее густым; через некоторое время появилась возможность взять право руля, так как просвет открылся и на востоке. Спустя четверть часа они выбрались из полосы тумана.
     Плотная пелена закрывала море к северо-востоку и юго-западу, однако прямо по курсу море было чистым до самого горизонта, а там виднелась земля.
     - Остров, - заключил Абониту. - Один из Нормандских островов. Который, Эндрю?
     - Джерси или Гернси. Никак не Олдерни - слишком велик.
     Комментарии и предложения снова полились рекой.
     Общее настроение проявилось незамедлительно: двух часов, проведенных на воде, и встречи с туманом оказалось достаточно, чтобы людей потянуло на твердую землю. Абониту настаивал, что было бы полезнее попытаться до сумерек снова соединиться с остальной экспедицией, однако никто не стал внимать его уговорам. Единственным способом вернуться на первоначальный курс было бы снова лезть в туман. В итоге Абониту уступил. "Ховеркрафт" бодро полетел к острову.
     В миле-другой от берега их встретили льдины, однако сам берег был почти свободен ото льда, ибо высокие волны препятствовали замерзанию воды. Подойдя ближе, они увидели нечто напоминающее айсберги, которые при ближайшем рассмотрении оказались гранитными скалами, заросшими льдом. Однако к югу от них находился пологий берег.
     "Ховеркрафт" высадил экипаж на берег, причалив к волнолому. Волнолом был сложен человеческими руками из гранитных глыб. Вокруг не было никаких признаков жизни. В волноломе зияла брешь, проделанная морем. Все африканцы, включая штурмана, поспешили покинуть судно и пробраться через брешь на берег.
     Абониту спрыгнул на гальку, перемешанную с кусочками льда.
     - Вот мы и на английской земле, Эндрю! - провозгласил он.
     - Не на английской. На британской - другое дело. У Нормандских островов было собственное управление.
     - Какая разница? Пойдем за остальными.
     Они вышли на дорогу, с трудом угадываемую под снегом.
     На снегу не было никаких следов. По другую сторону дороги простиралось поле, за которым виднелись дома. Судя по всему, в них никто не жил, причем довольно давно. Пустота кругом ничем не отличалась от безлюдья, встретившего их в Бретани. Эндрю почувствовал отчаяние: все будет таким же, зима уничтожила европейскую культуру. Он и раньше знал, что лучше не надеяться, однако теперь эта мысль была совершенно неоспоримой и оттого очень горькой.
     Абониту прикоснулся к его руке:
     - Смотри, там что-то вроде дота. Думаешь, жители строили защитные сооружения, опасаясь нападения с моря?
     - Это не островитяне, а немцы. Ты не помнишь, что они оккупировали острова во время последней войны?
     Экипаж единогласно высказался в пользу кофе; с судна принесли нечто вроде плиты, снегу же вокруг было хоть отбавляй. Один из африканцев остался дежурить на гребне волнолома. Эндрю тоже время от времени обращал взор в сторону моря, без особой, впрочем, надежды увидеть там остальные суда.
Быстрый переход