— Ты в порядке, Дикси? — заботливо осведомился Феликс.
— Все хорошо. Интересное соседство: твоя и моя семьи.
— А в чем дело? — Его глаза словно прожигали ее насквозь.
— Ты настаивал на их приходе, Феликс? Это ты надавил?
Он отрицательно мотнул головой.
— Они рвались на свадьбу, как дикие мустанги, поверь мне! Какое давление? О чем ты, Дикси?
Может быть, Минерва солгала? С нее станется. Дикси не знала, кому верить, — так убедительны были слова Феликса.
Заиграл оркестр, и солист прочувствованно запел нечто сентиментальное. Феликс повел Дикси мимо столиков в центр зала, где было оставлено свободное место для танцев. Он обнял ее, закружил, только они двое танцевали на виду у всех, пока не смолкли последние аккорды прекрасной лирической мелодии.
— Ты выбирал и песню?
Он нежно посмотрел на Дикси.
— Да, я выбрал все. И тебя — прежде всего!
Ну вот, огорчилась Дикси. Мой муж, оказывается, чужд романтизма. Он просто выбирал, как выбирают самый качественный товар. И остается только сожалеть, что Феликс не чувствует, какое прекрасное получилось у него торжество.
Или нужно гордиться им? Его тонким врожденным вкусом, о котором он, быть может, даже не подозревает.
Дикси поняла, что любит Феликса в эту минуту. Что гордится им. И собой. Его королевой!
Закончив танец, Феликс и Дикси прошли к столу, за которым сидели самые важные персоны империи Максимилиана Харленда.
Они приветливо улыбались Феликсу, а их жены прямо-таки излучали тепло и доброжелательность, поздравляя Дикси. Они, конечно, не знали ее, но дипломатия диктовала, как оказать особое внимание избраннице нового босса. И Дикси в глубине души была признательна им за легкость их обращения и непосредственную обстановку за столом.
Дикси успокоилась и во всем видела только светлую сторону: волшебная музыка, поднимающая настроение, тонкие закуски и французское шампанское на столах, изысканные и остроумные тосты… Она почти забыла о недружелюбном выпаде Минервы, пока не столкнулась с ней по пути в дамскую комнату.
— Минерва, подожди! — Дикси буквально схватила сестру за руку.
— Учишься приказывать? — последовала ехидная реплика.
— Ты что? Я только хотела знать, что ты имела в виду? Феликс заставил вас прийти на свадьбу?
Минерва закатила глаза.
— Полно, дорогуша! Ты сама знаешь, как это делается.
— Нет, расскажи, пожалуйста.
— Очнись! Он же единственный душеприказчик отца, он, если захочет, продержит утверждение завещания! Так что все мы пляшем под его дудку, просто как заводные зайчики. — Минерва брезгливо поморщилась. — А теперь, значит, будем плясать под две дудочки? Так, сестричка?
— Нет! — возмутилась Дикси. — Я не играла и не хочу играть в игры Максимилиана Харленда!
— Что ж, тем хуже для тебя. — Голос Минервы дрожал от злости. — Не изменяй себе, сестричка, можешь отрастить хоть ангельские крылья, ведь Феликс и так все держит под контролем!
— Он что, говорил, что задержит утверждение завещания?
Минерва повела остренькими плечиками.
— Он — человек отца. И один другого стоит.
— Нет, Феликс самостоятельный человек, — возразила Дикси и подумала: иначе зачем бы ему жениться на мне?
— Одни миром мазаны! — отрезала сестра.
Неужели правда? Дикси захотелось хоть как-то исправить ситуацию.
— Я ничего не знаю про сроки утверждения завещания, — сказала она, — но о вашем наследстве поговорю с Феликсом. |