|
Накинув вышитый халат, Марджери спустилась по лестнице, тихо шаркая атласными тапочками.
— Так ты тоже была в Каире? — спросила Памела, кивком указав на тапочки.
Девушки рассмеялись.
— А какого цвета у тебя? — поинтересовалась Марджери, любуясь своим халатом.
— Такого же, как и твои, — ответила Памела.
От радости, что снова встретились, девушки не могли остановить счастливый смех.
— Я приехала с экипажем, — сообщила Марджери. — Слышала в аэропорту, что ты прилетаешь сегодня, но они сказали, что не раньше 17.30. — Она улыбнулась подруге. — Иначе подождала бы тебя.
— Был попутный ветер. Прилетели на час раньше, — гордо сказала Памела, как будто это она вела самолет.
Подруги прошли в небольшую гостиную и сели у камина. Марджери закурила сигарету и откинулась в кресле, наблюдая, как дым спиралью поднимается к потолку.
— Пам, ну а теперь расскажи, что с тобой происходит. Ведь у тебя есть что рассказать? — В свои двадцать семь лет она думала, что имеет полное право относиться к Памеле как к младшей сестре.
Памела покачала головой.
— Слышала, что ты получила «отлично» в отчете Байнса. Он поставил тебе самую высокую оценку. — Марджери старалась направить разговор в интересующее ее русло. — Мы и не представляли, что Памела станет техническим помощником мистера Карсона. Не правда ли?
Девушки опять рассмеялись.
— Я летала с ним, — небрежно продолжала Марджери, глубоко затягиваясь сигаретой. — Это грандиозный тип.
— Кто? — не поняла Памела.
— Как кто? Роджер Карсон, конечно! Немногие могут быть главными инженерами и не пропускать летные часы.
Памела молча согласилась с подругой.
— Послушай, Пам, — неожиданно посерьезнела Марджери, — с тобой ничего не случилось? Надеюсь, то, что я услышала, — это просто сплетни?
— О чем ты говоришь? — насторожилась Памела. — Слухов так много…
— О тебе и Чипсе Кендрике.
— Он несколько раз приглашал меня погулять и поужинать, и мне это нравится, — с вызовом ответила Памела.
— И это все? — напирала Марджери.
— Да, все. Я не видела его после того рейса с Байнсом.
— Очень хорошо. — Марджери затушила окурок.
— Почему ты спрашиваешь, Марджи? Почему все говорят о Чипсе, как будто он… как будто он ужасен? Ведь это совсем не так. На самом деле он очень приятный парень. Очень внимательный. — К ней вернулись воспоминания о полете в Афины. — Гораздо внимательнее большинства мужчин.
— Под большинством мужчин ты подразумеваешь кого-то конкретно? — Марджери посмотрела на подругу и решила больше не давить на нее. — Причина в том, что Чипс знает своих женщин. И не станет их испытывать. Он симпатичный человек. Если ты хорошая девочка, моя дорогая, то и он будет очень хорош с тобой. — Она остановилась и нахмурилась. — Мне трудно объяснить, но мужчины этого типа есть везде. Хотя кажется, что в авиации их гораздо больше. Они… — Она задумалась на мгновение, нахмурившись. — Кажется, я знаю, как это объяснить. Они как хамелеоны. Меняются в зависимости от окружения. Вот такой Чипс.
— Никогда не думала, что ты так внимательно изучаешь людей, — покачала головой Памела и засмеялась.
— Да, я изучаю. Все хорошие стюардессы делают это. — Она глубоко вздохнула. — Вот почему мне бы не хотелось, чтобы ты серьезно увлеклась Чипсом Кендриком. |