Жак-Анри быстро пожимает руку Жюля и встает.
— Можешь войти.
Зарешеченное окно — стрельчатое, застекленное поверху разноцветными осколками, забранными а медную оправу. Стол, покрытый газетами. Несколько стульев — у стен и возле стола. И два немца — уже знакомый лейтенант и щуплый, узкогрудый капитан.
— Документы при вас?—спрашивает капитан на ломаном французском и обращается по-немецки к лейтенанту: — Вы говорили с мим?
— Нет.
— Это правильно, Курт.
Жак-Анри достает удостоверение личности. Капитан сосредоточенно листает, шевеля губами.
— Дюран... Эксперт по фарфору? Это так?
— Там неписано.
— Хорошо. Надеюсь, вы умеете отличить старый мейсенский фарфор от подделки?
— Конечно,— говорит Жак-Анри, ему становится весело и легко.— Фарфор здесь?
— Вот он. Хорош?
Капитан сдергивает газету, складывает ее по сгибам. На зеленом сукне стола два сервиза и несколько бронзовых ваз.
— Нужно иметь лупу? Пожалуйста!
— Нет,— говорит Жак-Анри.
Фарфор новый, не старше пятидесяти лет. Это видно по рисунку: слишком много золота. Жак-Анри берет одну из чашек, дышит на нее; туманное пятно быстро сжимается, сходит на нет. Будь это старый фарфор, микроскопические капельки воды задержались бы в невидимых глазу трещинках, иссекших поверхность глазури.
— Конец девятнадцатого века,— говорит Жак-Анри и ставит чашку на стол.
— Вы не ошиблись?
Капитан, задав вопрос, повторяет по-немецки: «Конец девятнадцатого»,— и многозначительно смотрит на лейтенанта.
— Сколько он имеет цены?
— Рыночная цена — полторы-две тысячи, франков. С аукциона можно получить и больше, если найдется любитель.
Капитан слово в слово переводит фразу, и Жак-Анри видит, как у лейтенанта бешено вспыхивают глаза.
— О черт!
— Спокойнее, Курт!
— Нет, но какая грязная свинья!
— Он пожалеет!.. Спросим о бронзе...
Жак-Анри вслушивается в диалог, догадываясь, в чем дело. Капитан указывает на вазу.
— А это?
— Бронзой занимается мсье Дюпле.
— Хорошо, присядьте... Вот там... И не надо вмешиваться, поняли?
Капитан идет к двери, открыв, зовет: «Дюпле!» — и возвращается к столу.
Жюлю требуется не больше минуты, чтобы понять все.
— Патину нанесли недавно. Может быть, купали в марганцовке, а может, использовали хромистое серебро... Но работа отличная, а чеканка — хоть на выставку!
Капитан переводит.
— Скотина! — мрачно изрекает лейтенант.— Вонючий ублюдок! Он врал, что вещи из Версаля!
— В лагере его отучат...
— А наши деньги?
— Это я беру на себя... Сядьте рядом с Дюраном, Дюпле!
Жюль тяжело плюхается на стул. Шепчет: «Ты понял?» Жак-Анри прищуривает глаз: молчи!.. Большие жулики уличили маленького, пытавшегося надуть их; сейчас, очевидно, последует возмездие.
Капитан выпячивает щуплую грудь. Достает бумажник, а из него — две бумажки по сто франков. Спрашивает:
— Кто из вас разбирается а живописи? Вы или вы?
— Сожалею,— говорит Жак-Анри.
— Мое дело бронза,— ворчит Жюль.
— Хорошо. Получите и можете идти.
Полицейских в коридоре нет, и Жюль дает выход возмущению.
— Хоть бы извинились!
— Уймись, старина!..
Жюль умолкает — они как раз входят в дежурку, на минуту погружаясь, как в омут, в плотную вонь и шум. Сержант за загородкой отрывается от журнала и бурчит ажану у дверей:
— Пропустите, капрал. |