Я вот на моего Жоржа столько сил трачу…
Она с нежностью посмотрела на сына.
— Слышите! — сказала вдруг Моско, подняв руку.
Ночную тишину прорезал вой сирены. Усилился, затих, снова усилился.
— Воздушная тревога! — вздохнула мать Жоржа. — Опять! Что будем делать?
— Пожалуй, нам лучше спуститься вниз, — ответила Эвелина Селье. — Тут неподалеку, в здании сената, размещен штаб военно-воздушных сил — иначе говоря, военный объект. По-моему, вокруг него и кружат английские самолеты. В прошлый раз бомба упала совсем рядом.
— Вы правы, давайте спустимся вниз, — сказала мать Жоржа. — Как я от всего этого устала!
— Ура! Ура! — закричал Мишель. — Пошли в подвал! Эй, Жорж, старик, вот уж где мы с тобой не соскучимся!
— Одевайтесь! — распорядилась Эвелина Селье. — А я пойду разбужу Фанфана. Жаль, он так сладко спит.
— А я сбегаю наверх за нашими пальто! — торопливо воскликнула мадам Моско. — Пошли, Альфред?
Она выбежала из квартиры, увлекая за собой мужа. Дети остались одни. За окнами смолк вой сирены; теперь доносился лишь рокот самолетов. Послышалось несколько глухих ударов, и пронзительный голос с улицы крикнул:
— Эй вы, там, на пятом, погасите свет, черт вас возьми!
— Смотри, — спохватилась Норетта, — а где же Соланж?.. А ты, Мишель, куда это ты собрался? — спросила она, видя, что брат уже приоткрыл дверь.
Мишель переглянулся с Жоржем.
— Я оставил в столовой пальто, — торопливо пояснил он. Скоро он и в самом деле вернулся одетый. За пазухой у него был спрятан какой-то сверток, выглядывавший из-под воротника. Норетта насмешливо улыбнулась.
— Воротник порвешь, — сказала она спокойно, — лучше уж возьми ее под мышку.
— Кого — ее? Что это значит? — пробурчал Мишель.
— Ну, коробку! С твоей любимой наборной кассой!
Мальчики растерянно переглянулись, а Норетта звонко расхохоталась.
— Вы что же, воображали, будто я ничего не замечаю? Видел бы ты, Жорж, как важничает Мишель, как он все время прячет от нас коробку! Вот перед ужином он знаешь куда ее сунул? Под буфет!
— Коли знаешь, держи язык за зубами, понятно? — свирепо отрезал Мишель.
И сразу осекся: в комнату вошла мать, неся на руках спящего Фанфана.
— Он даже не проснулся, — сказала она. — А вы готовы? Скорей побежали вниз! А где же Соланж?
— Я здесь! — произнес тоненький голосок за ее спиной. Показалась Соланж; она крепко сжимала в объятиях свою куклу. Мальчики ухмыльнулись.
— Ха, ха, ха! — рассмеялся Мишель. — Дочку притащила! А может, это камушек? Ха, ха, ха!
— Оставьте ее, — тихо сказала мать. — Соланж, детка, идем с нами в подвал.
Соланж свободной рукой уцепилась за платье Эвелины и послушно пошла за ней вниз.
На площадке уже стояли, дожидаясь остальных, супруги Моско, и весь маленький отряд начал спускаться по лестнице, ощупью находя ступеньки. Хлопали двери квартир, в темноте перекликались жильцы, но все перекрывал пронзительный голос консьержки мадам Кэли́н.
— Скорей! Уже бомбят! — крикнула она, увидев наших друзей.
Раздался оглушительный взрыв, за ним — треск зенитных орудий.
— Да, это бомба, — кивнул Моско. — Осторожней, мадам Селье, еще одна ступенька! Ну вот мы и пришли.
Все обитатели дома сгрудились в тесном сыром проходе — самой безопасной части подвала. |