Изменить размер шрифта - +
 — Исправившиеся бабники превращаются в чертовски правильных мужей. Надеюсь, великолепная Илена готова это принять.

— Не думаю, что мистер Стиллмен когда-нибудь был бабником, — быстро запротестовала Марни. — Я признаю, что он кажется женщинам привлекательным.

— Вы находите его привлекательным? — Глаза Эррола сузились как у кошки, он внимательно изучал ее лицо. — Когда вы остаетесь с ним наедине в офисе, он не пытается с вами заигрывать?

— Нет, не пытается! — Марни сама удивилась силе своего негодования. Ее просто трясло от возмущения, когда она поднялась с садового кресла и отошла в тень, которую отбрасывало огромное дерево. Словно бы ей хотелось на минуту-другую оказаться подальше от Эррола. — Мистер Стиллмен обручен, — сухо сказала она, — а Илена — самое прекрасное существо из всех, кого я видела.

— «Жена твоя пусть будет лозой плодоносящей у стены дома твоего», — пробормотал Эррол с циничной усмешкой, — Какой я ни есть нехороший человек, но Библию, как видите, знаю, Марни.

Марни резко повернулась к нему, и в ее зеленых глазах, смотревших на его худощавое, сардоническое лицо, появился испуг.

— Какое отношение эта цитата имеет к Илене? — требовательно спросила она.

— Ну, вы уж наверняка знаете, хотя, возможно, не хотите в этом признаться — ради нашего дорогого Пола Стиллмена. Она будет сонной одурью возле дома мужа своего, но уж никак не лозой плодоносящей.

Марни уставилась на Эррола. Она считала, что ничто не может лишить Эррола присутствия духа, но теперь увидела, что губы у него странно побелели. Жара ли сделала их бледными или какое-то чувство, связанное с Иленой, которого он не должен был ощущать?

Она не успела остановить себя, спросив:

— Вы так хорошо знаете Илену?

Его взгляд был направлен на тяжелое, зноем дышащее небо.

— Скажем так, у меня есть глаза.

Эррол рассмеялся и заговорил о Чардморском бале, на который Алек Гордон, может быть, согласится сопровождать Джулию Брелсон. В настоящий момент, однако, он пытается бороться с мнением своей мамаши-вдовицы, что идти ему не следует. Алек, бедняжечка, говорил Эррол, чересчур мягок, когда речь идет о его матери.

Марни слушала Эррола невнимательно, не в состоянии забыть его странные слова об Илене. Что он мог знать о ней? Что он мог знать о девушке, которую любит Пол, чтобы называть ее сонной одурью? Сонная одурь — ядовитое растение. Пока Марни пыталась прочесть что-нибудь на его лице, небо над их головами потемнело, слышался рокот приближающейся грозы. Дождь застучал по листьям кедра, и Эррол вдруг взял сигарету из рук Марни и бросил ее в траву вместе со своей. Растаптывая ботинком окурок, он прижал ее к своей тонкой голубой рубашке, крепко обхватив руками, когда она попыталась высвободиться.

— Пойдете со мной куда-нибудь завтра вечером? — спросил он.

— Я… мне очень жаль, Эррол, но мистер Стиллмен завтра собирается отвезти Джинджера на море, и я поеду с ними.

— Понятно. — На красивом лице Эррола появилась циничная понимающая ухмылка.

Марни покраснела, потому что точно знала, что именно он подумал, — Пол решил воспользоваться поездкой Илены в Париж, чтобы пофлиртовать с ней. Она отвела глаза.

— Думаю, мне надо идти, — сказала она. — Начинается дождь.

— Черт побери! — прорычал он, и удивительно сильными руками прижал ее к себе так, что она не могла шевельнуться, и завладел ее губами, на которых этот поцелуй горел еще долгое время после того, как он широким шагом направился к белому зданию клиники.

К огромному облегчению Марни, субботнее утро было ясным и солнечным.

Быстрый переход