Тем не менее, она не производила впечатление больной или истощенной.
Однако черты ее лица выражали скорбь.
— Так приятно видеть в доме гостя, — на одном дыхании произнесла она, — надеюсь, ты пробудешь у нас долго?
Прищурив глаза, Терье медленно произнес:
— Да, а собственно, зачем ты пожаловал сюда, юный Эскиль?
И снова он рассказал, как встретил когда-то человека, рассказавшего ему об Эльдафьорде и разбудившего его любопытство. И теперь он увидел сам: ожидания его были не напрасны, здесь все так заманчиво!
Наклонившись вперед, Терье взял со стола кусочек хлеба. И Эскилю послышалась угроза в его голосе, когда тот сказал:
— Что еще рассказал об Эльдафьорде этот человек?
Женщина, которую звали Сольвейг, замерла на ходу. Вид у нее был испуганный.
Что мог Эскиль ответить на это? Мог ли он доверять этому человеку? Насколько известна была здесь история о сокровищах господина Йолина? Был ли знаком с ним тот человек, которого Эскиль встретил много лет назад?
Терье не сводил с него хитрых глаз. Женщина молчала.
Натянуто усмехнувшись, Эскиль пожало плечами.
— А что он еще мог знать? Он сказал, что здесь очень красиво. И когда я оказался в Вестланде, я решил отправиться сюда. А впрочем, подожди…
Он сделал вид, что вспоминает что-то.
— Нет, это говорил не он.
— Что именно? — спросил Терье.
— Нет, я просто спутал двух людей. Об этом мне рассказывал кто-то в детстве…
Сказав это, он насторожился: слова его произвели впечатление.
— Нет, нет, — поспешно добавил он. — Я все перепутал, это не имеет никакого отношения к Эльдафьорду.
Терье неохотно переменил тему разговора.
Услышав доносящиеся из комнаты звуки, Сольвейг поспешно вышла.
Терье встал из-за стола.
— Если ты уже позавтракал, мы можем немного осмотреть окрестности, парень.
— Я готов.
Как большинство деревенских жителей, Терье снял со стены шляпу, прежде чем выйти. Обычно дома ходили без головного убора, а вне дома, независимо от того, холодно было или тепло, на голове крестьянина всегда была шляпа. К этому людей приучали с детства. Эскиль же, не приученный к этому, почувствовал себя чуть ли не лысым.
Выйдя за дверь, он замер на месте.
— Фантастично! — вырвалось у него.
— Да. Здесь в самом деле замечательно. Но от красивого вида не разбогатеешь.
— В самом деле, но это место стоит посетить! Особенно, если живешь в городе. Чего стоят одни эти горные вершины, покрытые снегом! Лужайки, покрытые крошечными, белыми цветками! И повсюду — голубизна: фьорд, скалы, небо… даже воздух!
Эскиль совершенно забыл свой прежний страх. Окружающая его красота была просто неописуема.
— Да, — сказал Терье, тоже остановившись. — Горожане являются моим главным источником дохода. Поэтому я содержу в порядке старинный особняк, принадлежащий мне — мы сходим взглянуть на него. И если ты захочешь снять там комнату…
Сердце у Эскиля забилось.
— Почему бы и нет? — сказал он.
С этими словами он остановился. Они направлялись как раз к загадочному строению, стоящему на вершине холма, за лесом. И он пошел за Терье.
Действительно, они направлялись туда!
И тут… Терье его так ошарашил, что он чуть не подскочил на месте.
— Тот человек, что рассказывал тебе об Эльдафьорде… он ничего не говорил о сокровищах?
Эскиль почувствовал, что лицо его заливается румянцем. Ему понадобилась целая минута, чтобы придти в себя.
Наконец он медленно произнес:
— Неужели это он мне говорил об этом? Люди повсюду болтают о каких-то сокровищах. |