Изменить размер шрифта - +
Сара села. Дверь открылась, вернулись Берт и Джейн в сопровождении Дэвида и Наталии. Дэвид посмотрел на жену. Та бросила на него сердитый взгляд, потом повернулась к Наталии и неуверенно улыбнулась.

– Сара Фицджеральд, – представилась она.

– Наталия.

Женщины обменялись рукопожатием. Наталия холодно смотрела на Сару. Фрэнк понял, что Сара не знает насчет Наталии и Дэвида, тот ей ничего не сказал. Берт расстелил карту на второй кровати.

– Итак, – сказал он. – Сегодня в десять тридцать Наталия везет всех вас в Роттингдин. По побережью идет дорога, вот она на карте, но мы считаем, что будет безопаснее, если вы сделаете крюк на север, вглубь страны, и заедете в Роттингдин отсюда. – Он ткнул в какое-то место на карте. – Пока все ясно?

Все кивнули.

– Еще есть тропа, идущая из Брайтона под грядой утесов, – продолжил Берт, – но она хорошо просматривается, и нет никаких укрытий, если что-то пойдет не так. В Роттингдине вы найдете деревенский дом, где вас встретит наш человек. Переоденетесь в темную одежду, чтобы вас труднее было заметить, и пойдете пешком к бухте. Одежда должна быть теплой, в море очень холодно.

– Похоже, это совсем маленькая деревушка, – сказала Сара, глядя на карту.

– Так и есть. Вокруг пастбища стоит много богатых домов, они по большей части принадлежат удалившимся на покой деятелям. Роттингдин всегда привлекал писателей, художников и так далее. Вдоль главной улицы тянутся магазинчики и дома поменьше. Здесь и живет наш человек, бывший рыбак. Местечко тихое, в холодную декабрьскую ночь там безлюдно. Оттуда вы спуститесь к бухте. – Он обвел взглядом маленький отряд. – С этого момента становится опасно: никакая легенда не объяснит, что делает группа людей на пляже зимой, посреди ночи.

Сара слегка покачала головой.

– В чем дело? – спросил Дэвид.

– Ни в чем. Просто я подумала, сколько личин примерила на себя за последние несколько дней, сколько комплектов одежды. – Она посмотрела на Берта. – У вас большие ресурсы. Более серьезные, чем я могла представить.

– Они не достаются нам даром, уверяю вас, – холодно произнесла Наталия. – Все участвующие подвергают себя опасности. – Она поколебалась, потом добавила: – Гибнут люди.

Сара встретилась с ней взглядом:

– Я знаю. Меньше чем за две недели на моих глазах погибли два человека.

Наталия кивком указала на Фрэнка:

– Вывезти этого человека из страны действительно очень важно. Он главный, все остальные – просто пассажиры. Это необходимо понимать.

Сара не отвела глаз:

– Я отлично это понимаю. Мне известно, что такое опасность, я быстро усвоила этот урок. Я не дура, так что прошу обращаться со мной соответственно. Просто говорите, что нужно делать.

Наталия наклонила голову, взгляд ее стал более уважительным.

– Наталия – командир, – спокойно сказал Берт. – Все выполняют ее приказы. Пока, насколько нам известно, все идет хорошо. Наши люди наблюдают за утесами, за деревней, за прибрежной тропой вдоль моря. Ничего необычного не замечено. Когда стемнеет, несколько наблюдателей останутся на утесах. На случай, если появятся чужие суда.

– Надо, чтобы все двигались быстро и тихо, – сказал Бен и поглядел на Фрэнка.

– Да, – согласился Берт. – Деревушка уснет, вы не должны никого разбудить. Ночь обещают тихую и ясную, луна в четверти. Море спокойное, как пруд. У человека, который проводит вас к бухте, есть лодка, он отчалит с вами к месту встречи с субмариной в половине первого. У нас есть точные координаты места, это в миле от берега. Так как у побережья мелко, подводной лодке придется всплыть на поверхность. Вас примут на борт. Затем субмарина выйдет в глубокие воды, погрузится и доставит вас на американский корабль в Атлантике.

Быстрый переход