Изменить размер шрифта - +

– И все кончится, – сказал Фрэнк, покачав головой, словно отказывался верить. Берт посмотрел на него, потом на Сару. «Мы двое – слабое звено, – подумал Фрэнк. – Остальные знают, как сражаться».

– Нужно понять, как мы будем действовать, если что-то пойдет не так, – продолжил Берт. – У вас, Наталия, а также у Бена и Дэвида есть пистолеты.

– Их следует использовать только в крайнем случае, – сказала Наталия. – Из-за шума.

– Угу. – Бен кивнул. – Если на нас нападут. – Он поглядел на Берта. – Но вдруг кто-нибудь набредет на нас случайно: пьяница или вроде того?

– Заставите их замолчать, – ответил Берт. – Обычные правила.

– Вы хотите сказать, убить? – воскликнула Сара. – Ни в чем не повинного человека?

– Нет, конечно, – возразила Наталия. – За кого вы нас принимаете? Мы их вырубим и свяжем.

– Связывать я мастер, – весело заметил Бен.

Берт посмотрел на Сару и сказал:

– И последнее, миссис Фицджеральд. Это принципиально: если все пойдет хуже некуда, ни одного из вас не должны взять живым. Вот почему у каждого есть капсула с цианидом.

Сара судорожно вздохнула и глянула на Дэвида.

– Мне жаль, – сказал он. – Но если нас поймают…

– Господи, – чуть слышно промолвила она.

– У Джеффа тоже была, но он не успел ею воспользоваться, – сообщил Дэвид. – Туман, полная неразбериха. Сегодня ничего такого не предвидится.

Сара обвела взглядом группу:

– У каждого из вас есть?

– У меня нет, – ответил Фрэнк.

– О тебе позаботятся, – пообещал Бен. – Ты это знаешь.

– Но тогда, в лондонском тумане, у вас не получилось. Никто не видел меня. Как сказал Дэвид, полная неразбериха.

Сара снова посмотрела на мужа. Берт вздохнул, сунул руку в карман и достал крошечную круглую пилюлю.

– Позвольте мне, – сказал Дэвид, взял капсулу у Берта и протянул Саре. – Это для тебя. Прими ее только в том случае, если станет ясно, что нас вот-вот схватят. – Неожиданно его глаза наполнились слезами, и Саре пришлось сделать усилие, чтобы не разрыдаться. Она собралась с духом и протянула руку. Дэвид опустил пилюлю ей на ладонь и продолжил сдавленным голосом: – Положи в рот и раскуси. Внутри – крошечный стеклянный сосуд. Действует мгновенно, ты ничего не почувствуешь.

– Выходит, нам двоим в итоге предстоит уйти вместе, – произнесла она с тихой печалью.

– Да, так.

«Так вот как относятся к этому люди, никогда не думавшие сводить счеты с жизнью», – подумал Фрэнк. Это тяжело. Он посмотрел на Наталию. Та бесстрастно глядела на Дэвида.

 

 

Они потратили час, разбирая все детали, пока все не отложилось в памяти. Наконец Берт убрал карту.

– Скоро организуем какую-нибудь еду, – сказала Джейн. – До конца дня никто не должен выходить из гостиницы.

Берт скатал карту в рулон, и они с Джейн вышли.

Пятеро гостей остались в комнате. Сара встала и побрела к двери. Шла она с трудом, как человек, бредущий по воде. Дэвид двинулся следом и положил руку ей на плечо, но Сара тихо сказала:

– Мне надо еще немного побыть наедине. Поговорим позже.

Она вернулась в свой номер. Спустя минуту Дэвид тоже вышел. Фрэнк услышал, что он спускается на первый этаж.

– С ними все будет в порядке? – спросил Бен.

– А куда они денутся, – отрезала Наталия.

Фрэнк глянул на нее. Он подумал, что всю свою жизнь только смотрел, был наблюдателем. Иногда он сам удивлялся, как ему удавалось строить верные догадки о других людях, проникать в их мысли.

Быстрый переход