Изменить размер шрифта - +

Вокруг них двоих поднялся щит приватности, и Мойра больше не могла ни видеть, ни слышать их через своего помощника. От фрустрации она сжала простыни в кулаках. Он же наверняка не знал, просто не мог — но тогда о чём они говорили?

После этого заснуть было трудно, но в конце концов утомление унесло её прочь.

 

Глава 28

 

— Мы нашли тело Короля Дарогэна.

Это был Чад Грэйсон, рассказывавший её матери о том, что случилось до их прибытия.

— Жуть была неимоверная, — продолжил лесник. — Плоть была серо-синяя, он мёртвый был уже какое-то время, но когда я его перевернул, они начали выползать из его лица. Он ими был заполнен.

— Ты их убил? — встряла Мойра.

— Ага, — кивнул он, избегая смотреть ей в глаза. С тех пор, как она вернулась, ему было не по себе в её присутствии.

— Думаешь, они могут прицепиться к другим людям? — спросила Графиня.

Чад пожал плечами, но Мойра ответила твёрдо:

— Мы не знаем, но следует предполагать худшее.

Пенни сжала губы, озабоченная:

— Как думаешь, сколько их может ещё быть на свободе.

— Никак нельзя знать, — сказал Чад. — На этом поле их было по одному на каждого человека — живого или мёртвого.

— Я уничтожила тех, которые были извлечены из живых, но про тех, кого убили в бою тем странным оружием, я с уверенностью сказать не могу, — сказала им Мойра. — К тому же, дома у Графа Бэрлэйгена были ещё эти твари. Отец их уничтожил, но наверняка ещё сколько-то скрывалось в городе.

Графиня вздохнула:

— Будто опять шиггрэс появились. Мы не знаем, сколько их, где они могут быть, в ком они могут быть…

Грэм кашлянул, и Пенни бросила на него взгляд:

— Да, Сэр Грэм, тебе есть, что добавить?

— По крайней мере, люди теперь хорошо с ними знакомы. Они теперь не являются тайной. Барон приказал всем способным людям следить за теми, кто ещё без сознания, чтобы оградить их от опасности. Они уже поймали несколько этих маленьких чудовищ, пытавшихся заползти людям в рот.

Пенни кивнула, а затем обратилась к Мойре:

— Я хотела бы познакомиться с твоим бароном.

— Он не мой барон, Мама, но он всё же помог спасти город, — категорично ответила Мойра.

— Все мне так и говорят, — сухо сказала Пенни. — Все, кто очнулся, рассказывают похожие истории, но из того, что мне сказали твой отец и Грэм, он разве что попытался защитить тебя от короля — и даже это у него не получилось.

Мойра ощутила прилив адреналина, и её сердцебиение участилось, но Мёйра её предостерегла:

— «Не обращай внимания на намёк, говори о Джеролде. Не позволяй эмоциям возобладать над тобой».

— Он — хороший человек, с добрым и щедрым сердцем. Я рада приписать ему большую часть заслуг, если это поможет его народу найти путь в этом хаосе, — спокойно сказала Мойра.

— Где он сейчас? — спросила Графиня.

— В городе, — с готовностью откликнулся Грэм. — Во дворце разруха, поэтому выживших он организовывает из места под названием «Пыльная Любовница».

— «Пыльная Любовница»?

— Таверна, — объяснил Чад. — Её хозяйка выжила, и спряталась в погребах вместе с группой других горожан, которым повезло всё ещё быть свободными от паразитов, когда всё покатилось к чертям.

 

* * *

Час спустя они прошли через двери. Толпа людей повернулась, чтобы посмотреть на них, приметив иностранные цвета солдат Графини.

Быстрый переход