Грэйс наконец очнулась предыдущим вечером, но всё ещё приходила в себя. Алисса оставалась с маленькой драконицей в качестве предосторожности.
— Отведи меня к ней, — приказала Графиня.
Грэм кивнул:
— Да, Ваше Превосходительство.
Поскольку они уже были у телепортационного круга, далеко идти им не пришлось. Грэйс отдыхала в сарае на маленькой ферме менее в четверти мили от круга. Владелец фермы не объявился, поэтому они не были уверены, выжил ли он вместе с его семьёй, или всего лишь сбежал.
Чад Грэйсон и Алисса были погружены в беседу, когда вошли Мойра и Пенни. Грэм следовал за ними с написанным на лице волнением.
— Миледи, — сказал охотник, склоняя голову. Алисса не отрывала взгляда от пола.
Графиня признала его приветствие, но её внимание было полностью поглощено молодой женщиной. Она махнула в сторону открытых дверей сарая, в которые входили трое сопровождавших их стражников, расходившихся в стороны.
— Алисса, или как тебя на самом деле зовут, ты арестована за убийство, похищение, и нападение на мою стражу. Ты сдашься моим людям, и сопроводишь нас в Замок Камерон, где предстанешь перед судом за твои преступления. — В её голосе звучала сталь.
— Да, Ваше Превос…
— Постойте! — перебил Грэм, вставая между своей синьорой и своей возлюбленной. — Тут всё сложнее, чем то, что вы слышали.
Взгляд Пенни был холодным:
— Это выяснится во время судебного процесса. Отойди, Сэр Грэм.
— Она не хотела быть там. Вы не обязаны это делать, — ответил он, упрямо стоя на месте.
— Лилли Такер мертва. Моя дочь была похищена. Суд определит её ответственность в этом деле. А теперь отойди, Грэм, если только не думаешь нарушить свою клятву.
— Мама, пожалуйста, не обязательно так делать, — сказала Мойра. Её мать выглядела спокойной, но магический взгляд Мойры ощущал напряжение в её мышцах. Рука Пенни легко легла на рукоять её меча, готовая применить насилие.
Одни из стражников шагнул вперёд, вытащив из тяжёлой кожаной сумки, которую нёс, пару железных кандалов. «Мне следовало их заметить», — подумала Мойра, но ей не приходило в голову раньше изучать этого стражника.
— Нет! — сказал Грэм, отмахиваясь от него. — Отойди. — В его глазах появился отчаянный блеск.
Рука Чада легла на его длинный нож:
— Подумай о том, что ты творишь, Грэм. Ты всё только хуже сделаешь.
Этот миг балансировал на опасном краю, пока Алисса не обошла Грэма, протянув свои запястья стражнику с оковами:
— Позволь им меня забрать, Грэм. Я должна ответить за содеянное, — искренне сказала она.
Напряжение ушло из его позы, и Грэм повесил голову.
— Отведите её к кругу, — приказала Графиня. Неподвижная как камень, она наблюдала за тем, как стражники увели Алиссу прочь. Грэм последовал за ними, и Чад тоже, приглядывая за своим молодым другом на тот случай, если ему в голову придут ещё какие-то мятежные мысли.
Пенни начала было уходить, но Мойра заговорила с тихой яростью в голосе:
— В этом не было никакой необходимости, Мать.
— Ещё как была, — сказала ничем не обеспокоенная Пенелопа.
Её холодная отмашка заставила огонь побежать по венам Мойры:
— Он влюблён в неё. Ты что, пытаешься заставить Грэма уйти? Что, по-твоему, он сделает, если будет вынужден выбирать между ней и верностью нашему дому? — Как бы ей ни хотелось, чтобы Грэм не любил Алиссу, Мойра не желала видеть, как он совершит какую-то глупость.
Пенни развернулась лицом к дочери, подняв бровь:
— Ты лучше это поймёшь, когда всё закончится. |