Я нахожусь на расстоянии вытянутой руки, и они могут использовать меня в случае необходимости.
— Какой необходимости?
— Скажем, к примеру, ценный клиент арестован за то, что оказался пьяным за рулем в машине с женщиной, которая не является его женой; скажем, дочь клиента избита ее дружком, но семейство не хочет возбуждать уголовное дело; или, скажем, сын клиента изнасиловал монашку. Такие вот дела.
— Звучит довольно грязно.
— Иногда так оно и есть. Разные типы людей требуют разных подходов для официального представительства, и не все, что нужно клиенту, можно напрямую обеспечить через респектабельную фирму. Фирма, в свою очередь, заботится о сохранении своего доброго имени. Клиенты хотят, чтобы их дела решались по возможности быстро и без огласки.
— Я полагаю, иногда это бывает интересно.
— Это всегда интересно, — ответил Стоун. И лучше, чем планировать каждый день чье-то расписание.
Бетти снова рассмеялась. Ему нравился ее смех.
— У Вэнса ланч, — сказала она, — так что тебе придется терпеть мое присутствие.
— Иметь дело с тобой — просто чудесно; ты намного интересней, чем Вэнс, и почти так же красива.
Она запрокинула голову к нему и снова засмеялась. Смеялась до тех пор, пока кто-то вдалеке не закричал: «ТИХО!»
6
Вернувшись к своей машинке, они поехали по улице мимо других сценических площадок и, сделав пару поворотов, остановились возле низкого строения с хорошо подстриженным газоном. Двор был заполнен столиками, и люди, одетые кто как люди, сидели за ланчем.
— Давай пройдем через центральный зал, и я попрошу дать нам столик снаружи. Сегодня такой чудесный день.
Стоун последовал за ней через красивый зал. Когда они приблизились к патио, кто-то произнес его имя. Стоун остановился и повернулся на голос. Луи Ригенштейн, сидящий за перегородкой в углу зала, привстал, помахав ему. Стоун тронул Бетти за руку и повлек ее за собой.
— Стоун, рад видеть тебя, — сказал Ригенштейн, подав ему руку. Он указал на своего компаньона.
— Это Марио Сиано. А это мой новый знакомый Стоун Баррингтон. — Мужчины пожали друг другу руки. — Стоун, не желаешь присоединиться к нам?
— Спасибо, но…
— Давай, давай, Стоун, — прервала его Бетти. — Мне надо закончить одно дело в офисе.
Она наклонилась ниже.
— Увидимся вечером в доме Вэнса. — И удалилась.
Стоун сел так, чтобы видеть обоих мужчин и одновременно спиной к залу.
— Не хочешь чего-нибудь выпить? — спросил Ригенштейн.
— Хорошо бы чаю со льдом, — ответил Стоун.
Ригенштейн махнул рукой, и одновременно принесли меню и чай со льдом. Пока Баррингтон делал заказ, Ригенштейн обратился к Сиано.
— Понимаешь, что я имею в виду? — спросил он, кивая в сторону Стоуна.
— Ты прав, Луи, он идеален.
Сиано повернулся к Баррингтону.
— Ты когда-нибудь участвовал в спектаклях?
— Ни разу после окончания школы, — ответил Стоун.
— За исключением выступлений в суде перед жюри, — хохотнул Ригенштейн. — Это то, что он рассказал мне.
— Ты и в самом деле, адвокат? — спросил Сиано.
— Да.
— Судебный адвокат?
— От случая к случаю.
— Какой был твой самый последний судебный процесс?
— Мне довелось быть защитником в суде на одном из Карибских островов по обвинению американки в мужеубийстве. |