Изменить размер шрифта - +

— Заметь, они уже давно не выходят с нами на связь, — подметил Эйс.

— Мы тоже не выходим с ними на связь, — разумно ответил Мак.

— Возможно, по той же причине.

— Думаешь, они что-то придумали? — встревоженно спросил Бадди.

— Конечно, они что-то придумали, — хмыкнул Мак. — Как и мы. Почему бы им что-то не придумать?

Посмотрев на свои часы, он сказал:

— Нам пора выметаться отсюда. И я не вижу больше смысла еще раз сюда вламываться.

— Черт… — выдохнул Эйс, осматривая в очередной раз спальню, которую они в очередной раз привели в идеальный порядок.

— Забудь, Эйс, — посоветовал ему Мак. — Мы не найдем здесь ничего, что можно было бы использовать для шантажа.

Эйс как будто бы обиделся:

— Какое отвратительное слово, Мак.

Не обратив на этот комментарий никакого внимания, Мак продолжил его убеждать:

— Никакой детской порнографии, ни двоеженства, ни фальшивых документов, даже просроченных книг из библиотеки. Альфонс Моррискон — бой скаут, и, я считаю, с этого момента нам нужно оставить его в покое. Пошли.

Пока они шли к задней двери, их обычный маршрут через дом Моррискона, Бадди решил высказать свою мысль:

— Мак, я так же как и ты ненавижу вламываться в дом к этому парню. Но что же еще, черт побери, нам делать?

— Есть и другие, кто въезжает и выезжает из поместья, — ответил Мак.

— Автоцистерна приезжает время от времени.

— Если ты считаешь, что я смогу задержать дыхание в нефтевозе на сорок минут, ты сошел с ума, — заявил Эйс.

Мак покачал головой и открыл заднюю дверь.

— Я не это имел в виду. Бадди, убедись, что она закрыта.

— Точно.

— И что ты имеешь в виду?

Эйс требовал ответа, они с Маком отошли на маленькое крыльцо, пока Бадди закрывал на замок кухонную дверь.

Отсюда путь был простой: через лужайку частной собственности, огороженную грубым частоколом — если Моррискон здесь даже загорает голышом, никто не сможет сделать его фотографии — потом через забор к незаселенному дому с табличкой «продается» перед ним.

Они проложили путь таким образом, что они могли попасть в дом Альфонса Моррискона незамеченными в любой время.

Проблема была лишь в том, что не было никаких причин туда приходить.

Когда они вышли из дома Моррискона, обошли продающийся дом и вышли на улицу, где был припаркован Таурус, Мак сказал:

— Есть ведь не только автоцистерны. Они заказывают еду на дом, они вывозят вещи в химчистку.

— Ты видел, как проходит вся эта процедура, Мак, — сказал Бадди. Все эти машины тщательно досматриваются наемными копами у ворот. Бой скаут Моррискон — единственный, кто проезжает без проблем.

— Ну, есть и другие рабочие, — сказал Эйс.

— Штатные сотрудники.

— Для нас ничего полезного, — сразу отрезал Мак.

— И жена тоже выезжает, — продолжил Эйс.

Все удивленно уставились на него.

— Ты хочешь похитить его жену? — спросил Бадди. Или хочешь пробраться в поместье втроем в одной из этих крохотных машин?

— Я бы мог спрятаться у нее под юбкой, — Эйс расплылся в ухмылке, правда потом заметил, что его шутку никто не оценил, и ухмылка быстро испарилась.

— Может нам все-таки стоит найти эти гарвардцев, — мрачно выдал Мак.

 

— Глянь-ка на этих скачущих обезьян, — сказал Ос, уставившись в бинокль.

Быстрый переход