Изменить размер шрифта - +
Я заметила, что Роза за стойкой и еще несколько стоявших рядом людей напряглись, словно в ожидании чего-то из ряда вон выходящего.

При моем появлении женщина поднялась.

— Мисс Мэллори, — произнесла она. — Я приехала навестить вас. Я Магда Мануэль.

— О, рада познакомиться с вами. Я наслышана о вас.

— На этих островах все наслышаны друг о друге.

— Я слышала о вас от Милтона Хемминга.

Наступило молчание. Все внимательно прислушивались к нашему разговору, словно наша встреча имела какое-то особое значение.

— Возможно, мы могли бы пойти куда-нибудь поговорить, — предложила я.

Роза тут же выдала себя, что подслушивала, бесхитростно сказав:

— Ну, конечно, мисс Мэллори. Проходите сюда. И провела нас в комнату с балконом, выходившим на гавань, где я как-то разговаривала с Милтоном.

— Хотите чего-нибудь прохладительного? — спросила я.

— Да, пожалуйста.

Роза сказала, что принесет лалу — так назывался тот самый напиток из фруктов, чуть-чуть алкогольный — идеальное питье в жару.

Мы уселись на балконе.

— Я уже собираюсь вас навестить, — сообщила миссис Мануэль. — Но на плантации столько дел.

— На плантации?

— А вы разве не знали? Я со второго острова. Там у нас плантация. Не такая большая, правда, как здесь, но дел на ней предостаточно. Я не могу так держать в узде своих работников, как Милтон. Мне не хватает опыта… моему мужу тоже этого не хватало. Милтон кое-чему научил нас.

— Стало быть, у вас тоже сахарная плантация.

— О да… и для меня это несколько чересчур. Я совсем недавно потеряла мужа. Не знаю, что бы я делала без помощи Милтона.

Официант принес напиток, причем ему явно не хотелось уходить. У меня возникло подозрение, что за стенами этой комнаты все обсуждают мою встречу с Магдой Мануэль.

— Милтон рассказывал мне о вас, вот я и решила заглянуть, — сказала Магда. — Вы должны навестить меня. | Приезжайте к обеду. По-моему, с вами здесь подруга.

— Да. Но она была очень больна, да и сейчас еще нездорова.

— Я слышала об этом ужасном происшествии в Австралии. — Магда Мануэль бросила на меня извиняющийся взгляд. — Видите ли, новости здесь распространяются быстро. Не так уж отсюда далеко Австралия.

— Моя подруга еще недостаточно окрепла, чтобы с кем-либо встречаться, однако ей уже лучше.

— Вы ведь еще не бывали на втором острове, верно?

— Нет, но я часто на него смотрю. Он кажется таким зеленым и красивым.

— Зелень — это тростник…

— Вы сами управляете плантацией?

— Не совсем. У меня есть прекрасный управляющий. Джордж Кэллерби. Он был правой рукой моего мужа. На плантации так много может произойти неладного. То шторм побьет тростник, то его съедят крысы или белые муравьи, котлы в самый ненужный момент могут дать сбой или мельницы встанут. Милтон все это держит под контролем, кроме того, у него прекрасное оборудование. Но главное — он умеет обращаться с людьми. Он правит кнутом и пряником. Мне всегда было невдомек, как это у некоторых людей получается. Моему мужу — тоже. Он часто говорил, что у Милтона к этому настоящий дар. Эти люди должны знать, кто хозяин. Они должны уважать вас, иначе они станут лениться, и вы обнаружите, что они засыпают с мачете в руках. Но я утомляю вас разговорами о делах. А мне хотелось лишь узнать, не отобедаете ли вы у нас?

— С удовольствием.

— Я назначу день. А Милтон привезет вас на лодке. Здесь не так уж и далеко.

Быстрый переход