Изменить размер шрифта - +

Не слушая дальше, я лихорадочно огляделась и нырнула за кресло, на котором недавно сидела. Очень вовремя, поскольку практически сразу же в кабинет вступил Урио Клеачим и ворчливо поинтересовался:

– Ну и зачем мы сюда пришли? Что мы можем без помощи дракона? Старая вредная ящерица…

Уфф… Как я и ожидала, Зенедин не стал помогать ректору. Уже хорошо. Обнаружив щель между креслом и занавеской, я осторожно выглянула.

– Что можем, что можем…– отозвалась его бывшая супруга. – Время покажет. Лучше поищи хорошенько.

– Ладно. – Покряхтывая, ректор наклонился и взял с нижней полки шкафа одну из валяющихся там книг. – Смотри‑ка, Галь, оказывается, интересовался применением магии в супружеской жизни.

– Не отвлекайся, – почти что рявкнула мадам Паола. – Особенно на подобные глупости.

– Да, дорогая, – привычно вздохнул ректор, вжал голову в плечи и, подойдя к столу, принялся перебирать наши работы. Его супруга вплыла в шкаф, видимо осматривая подобным образом его содержимое. Я же, тихо сидя в укромном уголке, судорожно пыталась придумать, как оттуда выбраться, поскольку мои ноги уже начали затекать и становилось ясно, что долго я так не просижу. Нежданные же пришельцы совершенно не собирались освобождать плацдарм.

Мои проблемы решил Фарька, правда, не совсем удачным способом. Когда мадам Паола закончила осмотр шкафа и вновь выплыла на середину ковра, он с воплем: «А'ли!» влетел в кабинет и в растерянности замер, испуганно глядя на мсье Клеачима. К слову сказать, при появлении моего зверька ректор вздрогнул.

– Это что еще такое? – с подозрением протянула мадам Паола.

Фарька, жалобно вякнув, попытался было скрыться, но глава Академии, несмотря на объемный живот, проявил недюжинную проворность и ухватил его за хвост.

– Бойно! – заверещал мой любимец, стараясь увернуться и удрать.

– Погоди. Ты, случайно, не Фарь? – ядовито осведомилась мадам.

– Угу, – с энтузиазмом закивал этот глупыш.

– Очень хорошо. Айлия, хватит прятаться!

Здраво рассудив, что найти мое укрытие совсем не сложно, я вылезла из‑за кресла и отряхнулась.

– Добрый вечер. Будьте любезны, верните моего оцелота.

– Айлия… что вы тут делаете? – вытаращился мсье Клеачим, машинально разжав пальцы.

Фарька, клубочком упав на пол, обиженно на него обернулся и почти мгновенно смылся из коттеджа, бросив меня одну.

– Ну погоди, я тебе это еще припомню. И никакого ужина, – пробурчала я.

– Что вы сказали? – переспросил ректор.

– Да так. – Я отмахнулась. – Ничего особенного.

– Вы не ответили на вопрос, – решительно вмешалась мадам Паола. – Что вы тут делаете?

– Понимаете… У меня пропала цепочка, и я подумала, что могла обронить ее, когда обнаружила труп мсье Траэра. Это событие на меня так повлияло, что я толком не помню ничего из произошедшего тогда, вот и решила зайти поискать.

Мсье Клеачим, вытерев лоб платком, опустился на стул.

– Цепочка? – с облегчением уточнил он. – Если ее найдут, то вы непременно ее получите. А сейчас можете идти. – И ректор махнул рукой в сторону выхода.

– Ну уж нет. – Его величественная супруга загородила собой проем, видимо забыв, что с некоторых пор преодолеть преграду из ее тучного тела не составит особого труда. – Никуда вы пока не пойдете. Цепочки просто так с шей не падают. И еще мне очень хотелось бы знать, как вы проникли в дом. Вряд ли полиция забыла закрыть за собой дверь или окно, так что, похоже, вы, милочка, попались на взломе.

Быстрый переход