— Меньше, чем тебе сейчас, — тихо ответил он и, вывернув длинную шею, посмотрел на мальчика. — То сражение к'да и шонтины проиграли.
— Меньше, чем мне, — задумчиво повторил Джек. — Ты нарушил правила, запрещавшие воевать таким юнцам, верно?
— Мы сражались за свои жизни, — напомнил Дрейкос. — Мы все еще сражаемся за них.
Джек ничего больше не сказал. И дядя Вирдж, как ни странно, тоже.
А может, ему просто так показалось, когда он, расплатившись с водителем такси, влился в поток пешеходов, спешащих по широким тротуарам. Ему хватило беглого взгляда, чтобы заметить в толпе наемников из полудюжины разных отрядов. Одетые в форму мужчины и женщины выглядели одинаково грубыми; все они уверенно и широко шагали, прокладывая себе дорогу среди обычных граждан.
«Как нахальные стервятники, — мрачно подумал Джек, — прилетевшие, чтобы попировать на мертвечинке».
Остальные старались держаться от наемников подальше.
Если только Джеку не причудилась такая реакция местных жителей, если он не приписал горожанам свои собственные чувства.
Вот занесла его нелегкая! И что он вообще тут делает?
— Это там, впереди? — раздался голос Дрейкоса с его правого плеча.
Джек прищурился, напряженно вглядываясь в даль — в полуквартале от них виднелось неказистое белое здание.
— Да, там, — кивнул Джек. — главный вербовочный офис «Виньярдс Эдж» на Каррионе.
— Виньярд — шотландское название кинжала или короткого меча, — прокомментировал дядя Вирдж из комм-клипа, прикрепленного к воротнику куртки Джека. — Происхождение этого оружия восходит к...
— Спасибо, профессор, — перебил Джек. Меньше всего ему хотелось сейчас выслушивать лекцию по истории. — Если у тебя нет никакой полезной информации, лучше помолчи. Договорились?
— Новобранцы из космопорта уже прибыли? — спросил Дрейкос.
— Что-то не вижу, — ответил Джек, немного замедлив шаг и вытянув шею, чтобы бросить взгляд поверх толпы.
Ему не хотелось появляться на вербовочном пункте раньше тех девчонок и парней, которых они с Дрейкосом заметили в космическом порту. Согласно задумке Джека и дракона мальчик, вместо того чтобы в одиночку мозолить начальству глаза, должен был смешаться с новичками, когда ребята зайдут в офис подписывать документы.
— Возможно, их привезут сюда на автобусе, а автобусы всегда идут медленней, чем такси.
— Но если за ними пошлют автобус, это значит, что их здесь ждут, дружище Джек, — предупредил дядя Вирдж. — И стало быть, в офисе «Виньярдс Эдж» знают, сколько их должно прибыть.
— Вполне вероятно, я смогу этим воспользоваться, — сказал Джек.
— Еще не поздно переиграть, — продолжал дядя Вирдж. — Мы можем просто предложить им кругленькую сумму за нужную нам информацию.
— Но если они откажутся, потом будут держать ухо востро, — заметил Джек. — Подожди-ка минутку.
Аккуратный автобус подкатил к краю тротуара перед белым зданием.
— Ага, вот и они, — обрадовался Джек, увидев, как из автобуса нетерпеливо выпрыгнул мальчик примерно его возраста. — Я отключаюсь, — добавил он и потянулся к комм-клипу. — Пожелай мне удачи.
Послышался электронный вздох.
— Удачи, — сказал дядя Вирдж.
Джек выключил маленький микрофончик, отстегнул его от воротника и опустил в карман.
Ребята, первыми покинувшие автобус, вместо того чтобы зайти в дом, сбились в кучку и топтались на тротуаре. |