Так что я плюнул на это, – сказал Секох. – И конечно, направился сюда. Но если милорд возражает, если есть более неотложные дела… – Он замолчал и бросил взгляд через плечо Джима на Чендоса. – Если ты не возражаешь, сэр рыцарь, – произнес он несколько надменно, – то, что я должен сказать милорду, касается драконов и не предназначено для ушей каждого.
Джим быстро обернулся. Чендос стоял там же, где его и оставил Джим. На его лице не было изумления, он совсем не выглядел удивленным. Но у Джима появилось чувство, что рыцарь сейчас взорвется. Ему, сэру Джону Чендосу, который привык сам выпроваживать из комнаты людей ниже себя званием, когда те не должны были слышать, о чем пойдет речь, только что предложили выйти. И не просто человек более низкого звания, вообще не человек – животное. Дракон!
Как только Джим проникся смыслом всего этого, он внезапно понял, почему сэр Джон так выглядит. Лицо Чендоса не изменило выражения, произошла странная вещь – на нем вообще не было никакого выражения. Совершенно никакого. Джим неожиданно подумал, что это невероятное лицо было самым ужасным из всех человеческих лиц, которые он когда‑либо видел. Он начал понимать, почему Чендоса так боялись на турнирах и в сражениях.
– Если сэр Джон не возражает, – заискивающе сказал Джим, – если сэр Джон извинит нас, мы с Секохом отойдем по проходу немного в сторону. Я моментально вернусь. Прошу простить нас, если это возможно.
Ужасное отсутствие выражения мгновенно исчезло с лица Чендоса.
– Ну конечно же, сэр Джеймс, – сказал он своим обычным голосом, но его глаза неподвижно смотрели в одну точку.
Джим повернулся и, подгоняя Секоха, отошел по проходу на такое расстояние, с которого Чендосу было бы трудно их услышать.
– Секох, – сказал он тихим, укоризненным голосом, когда они повернулись друг к другу, – тебе следует следить за собой, когда ты разговариваешь с сэром Джоном Чендосом. Он не занимает слишком высокого поста, хотя ему его предлагали не раз, но он один из наиболее уважаемых людей в Англии, и с ним надо быть вежливым.
– Я думал, я вежлив, – удивился Секох.
– В следующий раз постарайся получше, – сказал Джим. – Ну а теперь, о чем ты хотел со мной поговорить?
– Ну… – начал Секох.
Джим мысленно вздохнул. Секох собирается в излюбленной манере драконов рассказывать с самого начала истории и шаг за шагом объяснять все, вместо того чтобы перейти сразу к главным событиям.
– Видишь ли, – сказал Секох, – молодые драконы очень испугались, когда морские змеи начали выпрыгивать на них из моря. Они все направились в Клиффсайд. Я немного пролетел с ними, стараясь воззвать к их разуму и уговорить их вернуться. Но они не захотели. И я вернулся один. К тому времени, когда я вернулся, ты уже исчез, а сэр Брайен и Дэффид лежали без сознания на палубе. Затем они тоже исчезли, и я понял, что ты нашел Каролинуса и заставил его забрать их, потому что, как сказал мне главный человек на корабле, ты не смог сделать этого сам. Итак, тебя там не было, и их там не было, но знаешь, ты там кое‑что оставил. Все те вещи, которые были с тобой.
– О Господи! – Джим внезапно понял, к чему клонит Секох. – Это значит…
– Ну конечно, – продолжил Секох, будто Джим и не прерывал его, – поэтому я и не мог прибыть сюда раньше. Когда я плюнул на молодых драконов и вернулся на корабль, чтобы оказать посильную помощь, я понял, что надо любой ценой забрать… – Он многозначительно посмотрел на Джима.
– И ты это сделал? – нетерпеливо спросил Джим.
– Корабельные люди привязали мне мешок к основанию крыльев, так что он лежал у меня на спине и не нарушал равновесия при полете, – сказал Секох. |