Изменить размер шрифта - +
 – Так скоро?

– Тот жрец, что был у тебя, убит! – выпалил слуга и облизал пересохшие губы.

– Что? – не поверил Бата.

– Его убили у самой реки. Трое людей, которых я не знаю.

– Убили? Ты ничего не путаешь? Жрец Амона-Ра по имени Тамра убит? Он сейчас мертвый? Так?

– Да. И тело его брошено в Нил крокодилам. Его гробница, давно приготовленная, останется пустой. Хуже участи и придумать нельзя.

– Это верно. Без священной мумии он не может рассчитывать на жизнь в ином мире в полях Осириса.

– Пусть сберегут нас боги от подобной участи, – слуга посмотрел на кувшин с холодным пивом.

– Выпей пива. Не стесняйся, – уловив его взгляд, разрешил хозяин.

Тот схватил кувшин и припал к нему губами.

– Но кто убил его? Ты успел рассмотреть? – Бата не мог поверить в то, что произошло. Это казалось ему редчайшей удачей, о которой он не мог и мечтать.

– Я не знаю этого, господин. Какие-то люди набросились на него и убили. Я не стал жать и поспешил уйти. Мало ли что. Могли и заметить меня и также прикончить. Сейчас такое твориться в Фивах, что и подумать страшно, что же нас еще ждет.

– Ладно, иди к себе, и молчи обо всем, что видел.

Слуга быстро удалился и двери за ним закрылись.

«Если Тамра умер, а в этом можно не сомневаться, то судьба все еще благоволит к моему дому. Все наши договоры с ним теперь недействительны. Он мертв и тело его к утру раствориться в желудках крокодилов. Интресно, куда отправиться его Ка* (*Ка – нематериальный двойник человека) после смерти? Не думаю, что для Ка человека нужна гробница. Все это глупые суеверия».

 

Глава 8

Страна Золота.

 

Фивы – город Живых

Дом великого жреца Атона господина Мерира

1357 год до новой эры

Седьмой год правления фараона Аменхотепа IV (Эхнатона)

Бата посетил своего племянника в полдень, хоть это было время, совсем не подходящее для визита. Молодой чиновник сразу же понял, что у дяди что-то случилось.

Старый учитель писцов выглядел разбитым и усталым. Он без приглашения уселся в высокое деревянное кресло и понуро опустил голову.

– У вас что-то произошло, дядя?

– Да. Я только сейчас узнал об этом, сын мой. Большое горе опустилось на нашу семью.

Нехези понял, что если дядя обратился к нему со словами «сын мой», то действительно произошло нечто весьма серьезное.

– Дядя, у меня крайне мало времени. Я собираюсь покинуть Фивы на неопределенное время.

– Что? – Бата поднял голову. – Как это покинуть? Что значит покинуть Фивы?

– Мой господин Эйе прислал послание из Ахетатона от имени фараона к Мерира. И великий жрец Атона посылает меня в Нубию. Там закладывается храм Атона, и я лично должен организовать все для его строительства пока не прибудет архитектор от Бека. Это воля самого фараона.

– Вот как? Строительство храма в Нубии. Как это там примут? Вот вопрос. Это сложная миссия, Нехези. И ты вполне подходишь для неё. Я хорошо учил тебя.

– Я знаю, дядя.

–Ты входишь в силу, сын мой, и не откажешься помочь своему старому дядюшке, не так ли?

–Но вы, наконец, скажете мне что случилось? – Нехези посмотрел на старика.

– Мой мальчик, твой любящий брат Ана был схвачен людьми Мерира прямо в храме.

– Схвачен? – не поверил Нехези. Мерира совсем не предупреждал его об этом. – Когда?

– Сегодня утром, Нехези. Добейся его освобождения.

– Но в чем его обвинили? Я впервые слышу об этом.

Быстрый переход