Изменить размер шрифта - +

Док Сэвидж взял телеграмму. Это был замечательный человек, и это чувствовал каждый, кто его видел.

Даже его рост, значительно превышающий средний, выделял его среди прочих людей. Кроме того, имелись и другие отличия, такие, как мощные мускулы на руках, стальные сухожилия на шее и сказочная сила. Лицо его с правильными и четкими чертами, мужественными, без слащавой красивости, имело необычайный бронзовый оттенок, отличающий людей, долго пребывающих под тропическим солнцем.

Бронзовый гигант взял телеграмму и внимательно изучил послание. Наиболее поразительными в его облике были глаза. Они походили на озера чешуйчатого золота, постоянно колышащиеся под набегающим ветром, и обладали притягательной силой, которую можно было назвать гипнотической.

Телеграмма гласила:

"Мне необходимо найти человека по имени Децимо Терцио, который появился вчера на пушном рынке Сент-Луиса и предложил на продажу странные меха. Имею основание полагать, что Терцио схвачен двумя людьми по имени Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф, которые также пытались убить меня. За всем этим скрывается фантастическая тайна, настолько удивительная, что о ней нельзй в двух словах написать в телеграмме. Я много слышал о вас и думаю, что вы могли бы помочь в этом деле. Не приедете ли вы в Сент-Луис в отель. "Ритц"? Вслед телеграмме я послал письмо в надежде, что либо то, либо другое дойдет до вас.

Арнольд Крис Колумб".

На лице Дока Сэвиджа не отразилось никаких чувств, что являлось одной из особенностей бронзового гиганта.

Он подошел к телефону и вызвал междугородную станцию.

Он набрал номер пушной биржи Сент-Луиса и узнал, что человек по имени Децимо Терцио предлагал вчера никому не известные меха. Ему сообщили также, что сегодня Децимо Терцио нигде не появлялся.

Он позвонил в отель "Ритц" и узнал, что Арнольд Колумб там действительно зарегистрирован, но этим утром не приходил.

- Мы поедем в Сент-Луис и посмотрим, в чем там дело, - сказал Док Сэвидж.

Через двадцать минут они взлетели на одном из быстрых самолетов Дока, стоявших в ангаре на берегу реки Гудзон, который снаружи был скорее похож на большой покинутый склад.

Оранг взял с собой своего любимого поросенка по имени Хабеас Корпус. Поросенок был очень маленьким, с необычайно длинными ногами, ушами, скорее похожими на крылья, и длинным рылом.

Их сопровождал также Шпиг Брукс, который постоянно вступал в перепалки с Орангом. Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - под этим именем знали Шпига в избранных клубах - был замечательным юристом и не имел себе равных в искусстве одеваться.

Шпиг захватил своего любимца - поджарую обезьянку, которую он звал Химозой, удивительно похожую на скромного химика Оранга Мэйфэра.

Полковник Джон Ренни Ренвик вел самолет, сжимая штурвал громадными ладонями, такими большими, что в них вполне можно было поместить четырехлитровый бочонок. Он смотрел вперед с невыразимо скорбным выражением на длинном лице пуританина. Авторитет Ренни как инженера был непререкаем.

Два других члена группы - Уильям Харпер Джонни Литтлджон, археолог и геолог, и майор Томас Дж.

Длинный Том Роберте - знаменитый электротехник - остались в Нью-Йорке, ожидая вызова, если они понадобятся.

Был туман, дождь, почти нулевая видимость. Поэтому всю дорогу до Сент-Луиса они пользовались радиомаяком.

Служащий в отеле "Ритц" оказался вежливым и предупредительным; ему показалось, что он принимает Дока Сэвиджа, хотя и не мог вспомнить, кто этот бронзовый гигант.

- Я очень сожалею, - объяснил он, - но мистера Колумба нет. Он зарегистрировался, сразу же ушел из гостиницы и до сих пор не вернулся. Служащий подумал и добавил: - Кстати, его спрашивали еще два джентльмена.

- Моргун Дентон и Уилмер Фэнсайф? - предположил Док.

- Они не назвали своих имен.

- А не могли бы вы их описать?

Служащий довольно точно обрисовал парочку, которая приходила в поисках Колумба.

Быстрый переход