— Junges Fräulein, Bonbon! — закинув мешавший ему карабин за плечо, он ковырялся в нагрудном кармане. — Gut! Карашо! — немец причмокивал тонкими губами и одновременно закатывал глаза, показывая, какое это вкусное лакомство. — он протягивал съежившейся девушке карамель в яркой обертке. — Kurt, ist das deine Braut? — заржал пулеметчик, с удовольствием наблюдая за небольшим развлечением. — A? — он перевесился через довольно высокий бруствер, сложенный из мешков с песком. — Kurt?. Толстяк, не обращая внимание на хохочущих товарищей, продолжал протягивать конфету. Встав на цыпочки, он всем телом облокотился на высокий борт телеги. — Bonbon! Meine Happchen?! — телега остановился прямо посредине переезда на железнодорожных путях. — Bohbon! — он тыкал этой конфетой ей в лицо, продолжая с жутким акцентом приговаривать. — Кусно! Карашо! Gut! — Господин офицер, господин офицер, — причитал возница, стоя рядом с загородившим дорогу немцем и не решаясь прикоснуться к нему. — Девка же глухая совсем! Болезная! У-у-у! — мозолистый кулак с чувством несколько раз ударил по торчащей из телеги оглобле. — Ничаво то и не понимает! Вы ей монпасье-то в ладошку суньте! Дура же она! Как есть дура! Оттолкнув старика, как надоедливое животное, немец вновь потянулся к девушке. Злополучная конфета, превратившаяся на жаре в малопривлекательное нечто, упрямо лезло ей в лицо. — Schweine! — не выдержал толстяк. — Rusisch Schweine! — заорал он, ставя ногу на спицу заднего колеса. Подошва его сапога все время соскальзывала с отполированного временем кругляша, от чего необъятный зад подпрыгивал после каждой его попытки запрыгнуть наверх. Через пару секунд, во время которых немец как заводной вновь и вновь продолжал свои попытки, над ним уже потешалась весь пропускной пункт. Даже офицер, отложив чашку дымящегося кофе, рассмеялся, когда выглянул в окно будки. Лицо немца побагровело, когда гогочащая толпа перестала сдерживаться и заржала во весь голос. — Schweine! Verfluchte Schweine! — с ненавистью прорычал он, выкидывая в сторону распаявшуюся конфету. Перехватив со спины карабин, немец с силой ударил прикладом по тронувшейся повозке. Крепкое, столетнее на вид дерево жалобно заскрипело и с громким хрустом развалилось. А! — женский визг прорезал воздух. — А! Мамочки! Вот, едрен матрен! — схватился за голову седой возница, аж присевший от увиденного. — Слетела все-таки родимая! Вывернутая наружу массивная доска служила упором для небольшого литров на пятьдесят дубового бочонка, который, получив свободу, свалился прямо на железнодорожные пути. Бочонок с хрустом лопнул, едва дерево коснулось нагретого солнцем металла, а изнутри хлынула мутноватая жидкость. — Ха-ха-ха! — заливалась охрана, для которой любое происшествие в этой глуши было настоящей манной небесной. — Ха-ха-ха! Начавший было чертыхаться Курт, который от испуга отлетел в сторону от телеги, вдруг замолчал и начал яростно втягивать носом воздух. Его мясистый нос раздуваться. — O, Schnaps! Kammeraden, Schnaps! — радостно заорал он, вставая на колени и перед развалившимся бочонком. — Schnaps! Еще? Еще водка?! — его крошечные, бычьи глазки вцепились старого деда, который уже начал было понукать свою лошадь. — А? Лошадь медленно пошла, потащив за собой телегу. Вцепившийся в её борт немец не отставал. Его сапоги скользили по мокрым рельсам, щедро политым мутноватой и пузырящейся жидкостью. Подошва сапог под солидным весом постового оставляла на блестевшем металле четкие следы... Отступление 59. Реальная история. [Цитата] по книге: Илья Старинов супердиверсант Сталина / под редакцией проф. И. П. Мельникова, канд.воен наук А. Л. Тополева. — Москва: Юнона, 1996. — 237 с. ... |