Изменить размер шрифта - +
Что-то грозное готовилось здесь, и Коди уборали с дороги.

Снид схватил руку офицера и торжественно потряс ее.

— В тебе есть задатки настоящего бедетектива, — воскликнул он. — Я это заметил, прежде чем вошел в дом прошлой ночью.

Полицейский продолжал:

— Кстати, Мартин был здесь. Он поехал отремонтировать машину. На спущенных шинах отправился в Хоршем, чтобы достать там новые, и попроосил, чтобы вы его подожджали.

Снид прогулялся к воротам и вскоре укслышал, что по дороге мчится машина Дика.

— Садись, я в Селфорд! — сказал Дик. — Миссис Ленсдауцн приедет через полчаса. Ты нагшел Сталлетти?

— Нет. Эта птичка довольно быстро летает… И очень умна!

— Я так и думал, что не не станет тебя ждать.

— Ты знаешь, что они дружилди с Коди? — спросил Снид.

Он был несколько разочарован, когда его информация не прозвучала как сенчация, на что он осчнь рассчитывал. Дик Мартин знал не только это.

— О да! Старые и испытанные друзья, проходившие не по одному делу. Многое я бы дал, чтобы получить ключ Сталлетти!

— Что получить?

— Его ключ, — повторил Дик, объезжая телегу фермера и счастливо избежав столкновения с лихачом, ехавшим навстречу. — У него пятый клюбч! У лорда Селфорда, очевидно, нахродится шестой. А вот седьмой находится у «Икса» — великого незнакомца. Я, правда, не очень куверен насчет лорда Селфорда, — продолжал он, и ошеломленнывй собеседник внимал ему. — Но, если бы я добрался до Кейптауна на четыре-пять лней раньше, я бы узнал это точно…

— Селфорд имеет к этому отношение? — спросил Снид.

— В огромной степени, — был ответ, — но не так, как Сталлетти. Прости мне эту таинственность, Снид, но моя натура токлкает меня к написанпию таинственных рассказов, и я люблю отступить от однообразия расследования и погрузиться в царство романтики.

— Где кокулер?

— Бог его знает! — отозвался Дик бодро. — Сначала я полджумал, что это он виновник убийства, но, очевидно, ошиьбся. Он ненавидел сволю тетку, кстати, ее звали миссис Коди, но я не думаю, что он настолько сильно ее ненавидел, чтобы совершить зверской убийство. И он был так добр по отношению к Сибилле Ленсдаун.

Снид при этих его словх усмехнулся:

— С которой вы прошли длинный путь, не так ли, Дик!

— Более длинный, чем вы могли заметить, — парировал Дик, не смутисшись.

Когда они приехали, миссис Ленсдаун не было видно.

— Она поднялась в комнату к дочери и пока не спусмкалаь, — сообщил им мистер Хейвлок. — Вы распорядились, чтобы прибыли дополнительные силы полиции? — спросил он.

— Сегодня ночью будет с дюжину плотно закусывающих мужчин, которые расположатся на этой кухне, — ответил Снид с юмором.

Мистер Хей отложил книгу, которую читал, поднялся и потянулся до хруста в суставах.

— Я чувствую себя разбитым. Это благодаря вам, капитанг Снид, — сказал он. — Наш друг Мартин полагает, что я романтик, но я могу утверждать, что окажусь очекнь трезвым человкеком завтра утром, — говоря это, он широко шагал из угла в угол, держа руки за спиной и морща лоб.

— Лорда Селфорда нет в Лондоне, — сказал Хейвлок без предисловий. — Во всяком случае, его нет в «Ритц-Карлтоне». Иам его не видели и ничего о нем не знают.

— Он когда-нибудь останавливался в «Ритц-Карлтоне»? — быстро спросил Дик.

— Нет, это негбычно для него.

Быстрый переход