Изменить размер шрифта - +
Этот вирус может вывести конюшню из строя почти на год.

Майкл быстро вернул мне пробирки, как будто они кусались.

– Их привезли из Понтефракта, – сказал я. – Из Йоркшира.

Он уставился на меня.

– У них там инфекция. Две или три конюшни поражены этим вирусом. – Он явно разволновался. – Ты не возил моих лошадей вместе с лошадьми с севера? Потому что, если...

– Нет, – заверил его я. – Твои лошади всегда путешествовали в одиночестве, если ты не давал особого разрешения. Я никогда не подвергаю твоих лошадей угрозе заражения в моих фургонах.

Он заметно расслабился.

– Да я и не думал, что ты так можешь сделать. – Он смотрел на пробирки так, как будто это были по меньшей мере гадюки. – Почему ты мне все это рассказываешь?

– Потому что я думаю, что, если бы этот Кевин Кейт не умер у меня в фургоне, вирус из этих пробирок мог попасть на последнюю партию лошадей Джерико Рича – жеребых кобыл – в последний день, при перевозке в Ньюмаркет.

Он не отводил от меня взгляда, мучительно размышляя.

– Но почему? – спросил он. – Это же преступление.

– Угу.

– Почему? – снова спросил он. – Чтоб поквитаться с Джерико Ричем.

– О нет, – запротестовал он. Резко поднялся и отошел от меня, постепенно приходя в ярость. – Я никогда, никогда такого не сделаю.

– Я знаю, что не сделаешь.

Он резко повернулся ко мне.

– Тогда кто?

– Гм... я думаю... возможно, Тесса.

– Тесса? – Ярость его еще больше возросла. Но злился он на меня, не на нее. – И она не будет. Более того, она не могла этого сделать. Все это полная чепуха, Фредди, и я не желаю ничего больше слушать.

Я вздохнул.

– Как хочешь. – Встал, собираясь уходить. – Извини, Майкл.

Я вышел из дому и направился к «Фортраку». Он нерешительно проводил меня до дверей.

– Вернись, – сказал он.

Я сделал несколько шагов в его направлении.

– Ты не можешь бросать такие обвинения, а потом взять и уйти, – сказал он. – Ты хочешь и дальше возить моих лошадей?

– Очень даже, – признал я.

– Тогда ты выбрал не самый лучший способ, чтобы этого добиться.

– Я не могу позволить, чтобы мой транспорт использовали для перевозки вирусов с места на место, не могу сидеть сложа руки.

– Гм, – пробормотал он невнятно. – Ты, конечно, прав... но Тесса? Просто невозможно. Начать с того, что она и знать не знает, как взяться за дело.

– Мне бы хотелось ее спросить, – заметил я. – Она дома?

Он взглянул на часы.

– Должна вернуться с минуты на минуту. Пошла по магазинам.

– Могу приехать попозже, – предложил я. Он поколебался, потом резко дернул головой, предлагая мне следовать за ним.

– Можешь и подождать, – сказал он. Мы вернулись в гостиную.

– Тесса, – недоверчиво проговорил он. – Ты что то напутал.

– Если так, то я буду ползать на коленях. Он внимательно на меня посмотрел.

– Видать, придется.

Мы сидели и ждали. Майкл взялся было за газету, но тут же отложил ее в сторону, будучи не в состоянии сосредоточиться.

– Ерунда, – проговорил он, имея в виду то, что я сказал о Тессе. – Полная чепуха.

Вернулась Тесса, мимоходом заглянула в гостиную, направляясь наверх, вся увешанная покупками.

Темные волосы, светлые глаза, вечно надутый вид. На меня она взглянула с явным неодобрением.

– Зайди, Тесса, – приказал ей отец. – И закрой дверь.

– Мне надо наверх.

Быстрый переход