А, может, и сомневался. Сама виновата. И, впрямь, его полностью утратила, когда выходила замуж за Саймона.
— Тая Бенсон — девушка достойная. В отличие от меня. И заслуживает помощи.
Но лестная рекомендация отца не проняла. Он указал пальцем на дверь.
— Вон! — приказал Тае. — А вы, госпожа Картрайт, задержитесь. Если, конечно, не против послушать, до чего довели родню.
Горничная юркнула за дверь мышкой, я и рта открыть не успела. Наглость новой Евы мгновенно капитулировала, и посетило жгучее желание последовать примеру Таи, но я знала, что не сделаю этого. Отец жаждал высказаться. Выслушать упреки — это меньшее, что я могла сделать после скандального ухода из родительского дома.
— Ты в курсе, что жених старшей сестры Виттории передумал свататься после твоей выходки? — спросил отец грозно. — Мать чуть удар не хватил, неделю настойками отпаивал. Хорошо еще, что у меня работа важная. Иначе б нашей семье позора б не простили до скончания времен.
Я потупила взгляд, как делала в родительском доме.
— Мне очень жаль, что матушка заболела, — проговорила кротко, но внезапно новая Ева передумала и изволила вернуться, готовая к бою. — Что до жениха Виттории, сожалеть не буду. Ты и сам мечтал избавиться от этого сноба.
Отец удивленно крякнул. Прежде я себе не позволяла подобных колкостей.
— А ты, я вижу, научилась показывать зубки, — он осуждающе покачал головой.
Я лишь передернула плечами. Не объяснять же, что с моей «работой» и не такому научишься.
— Зачем ты пришла на самом деле, Ева?
— Я назвала причину.
— Ты назвала предлог — лечение человека. Но что тебя привело сюда на самом деле? Жизнь с муженьком оказалась не столь безоблачной, как мечталось? Поняла, что нуждаешься в деньгах и семейной поддержке?
Отец попал в яблочко. Я нуждалась и в том, и в другом, а мой брак оказался фальшивкой. Но гордость не позволила признаться. Особенно после издевательского тона, которым задавались вопросы.
— У нас с мужем всё в порядке. Спасибо, что спросил. А пришла я исключительно из-за Таи, ибо прекрасно осознаю, что назад дороги нет.
— Не убедительно, — отец сложил руки на груди. — Но ты могла пойти к любому другому целителю.
— Не могла. Помочь Тае способен только ты.
Он не поверил.
— Неужели? — спросил, глядя почти с отвращением. — Что же с девицей случилось такого особенного, что другие целители не способны справиться?
Я набрала в грудь побольше воздуха (вот он — момент истины!) и выпалила:
— У нее повреждена аура. Нам сказали, что за последние сто лет, это исправляли лишь вы с дядей Еремиром. Так что, да, ты — единственный шанс Таи.
Отец в шоке вытаращил глаза. А потом… потом…
О, да! Я знала это выражение лица. Он заинтересовался. Заинтересовался!
— Верни девчонку, — велел он и нервно облизнул сухие губы.
Просить дважды не требовалось. Я кинулась в коридор за Таей. Она сидела на диване — на самом краешке — и теребила в руках платок. Бедняжка больше не прятала страх, позволила ему завладеть собой полностью.
— Идем, — зашептала я обнадеживающе. — Господин Ратлидж тебя осмотрит.
В огромных зеленых глазах отразилась надежда, но мгновенно погасла. Тая боялась поверить в благополучный исход, а после узнать, что всё напрасно. Уж лучше сразу готовиться к худшему. Иначе еще больнее.
Отец взглянул на горничную, как ученый-энтомолог на любопытный экземпляр насекомого. Его сейчас мало волновало здоровье девушки. |