У него тоже роман с горничной. Но на бледном лице не дрогнул не единый мускул. Вот это выдержка! С другой стороны, он-то жениться на Тае вряд ли собирался. Зачем? Можно же проводить с ней время и так.
— Пойдемте, — теперь лорд потянул меня прочь. — Хочу что-нибудь выпить.
Может, тема беседы задела больше, чем он показывал?
По дороге к накрытому столу с закусками и напитками к нам подошел Мюррей.
— К концерту всё готово, милорд. Приглашать певца или повременить?
— Минут через двадцать, — отозвался Его сиятельство. — Стулья для прислуги приготовили?
— Да, у стены, — отчитался дворецкий.
Я непонимающе глянула на фальшивого мужа.
— Слуги получили разрешение присутствовать на концерте, — пояснил он. — Это же благотворительный вечер. Пусть все обитатели дома им насладятся.
— Хорошая идея, — похвалила я.
И вовсе не потому, что Тая советовала делать это сегодня почаще. Абсолютно искренне. Лорд сделал работникам замечательный подарок. Когда еще лакеи и горничные побывают на настоящем концерте.
К нам подошел Сэдлер. Как ни странно, без спутника.
— Патрик, ты позволишь украсть у тебя красавицу-жену? — спросил он тоном, не предполагающим отказ. — Ребекка, подари мне танец. Уважь старика.
— Конечно, дядя Бенжамен, — я ласково улыбнулась.
Да, мы с лордом договорились держаться рядом. Но оба понимали, что отказывать Сэдлеру нельзя. Настоящая Ребекка бы обязательно выполнила просьбу. Значит, и я обязана развлекать старика, соглашаясь на любой каприз.
— Как тебе вечер? — спросил дядюшка, уверенно ведя меня в танце.
Ох, в молодости он был весьма прыток.
— Честно говоря, скучновато, — посетовала я.
А что? Вряд ли моя копия (и, подозреваю, родственница) радовалась бы вечеру в компании столь скучных особ, как спонсоры фабрики лорда Флеминга. Она бы предпочла гостей помоложе и повеселее с танцами и вином, льющимся рекой. А еще толпу кавалеров, провожающих ее восхищенными взглядами.
— Понимаю, ты любишь иные развлечения, — многозначительно изрек Сэдлер.
— Верно. Но я не жалуюсь. Патрику важен этот вечер.
— Хороший ответ, — похвалил дядюшка.
— Кстати, а где твой спутник? — спросила я осторожно.
Габриэль Саттон пропал из поля зрения, и мне это не нравилось. Не затеял бы чего. Нам тут хватило влезшего в окно Итона Прайса и похитителей с сонным порошком.
Сэдлер лукаво прищурился.
— Так и знал, что тебе интересен Габриэль.
— Вовсе нет, — заверила я.
Он не поверил. Отпустил мою талию и шутливо погрозил пальцем. Однако заговорил вполне серьезно:
— Мне можно доверять, Ребекка.
Я не поняла, что сие означало. Просто улыбнулась в ответ.
За нами подтянулись и другие гости. По комнате закружились пары в осенних одеяниях. Будто начался листопад. В этом мельтешении ярких красок я потеряла из виду лорда. Вот только что он говорил с Бейтсами, но теперь исчез.
— Ох, — внезапно выдохнул Сэдлер. — Кажется, я переоценил силы, дорогая племянница. Будь добра, проводи меня в тихое место. Думаю, библиотека подойдет.
— Конечно, дядя Бенжамен, — смиренно согласилась я, оглядываясь в поисках фальшивого мужа.
Но лорд, обязавшийся не спускать с меня глаз, сквозь землю провалился. Или сквозь пол. Не призрак же его умыкнул в самом деле! В противном случае подобное поведение — верх беспечности со стороны его сиятельства!
На пороге библиотеки Сэдлер неожиданно остановился. |