Его одежду и морщинистое лицо уже присыпало белыми хлопьями.
Если это дело рук Баркера, он и остальных не оставит в живых. Так чего же ждать?
Мэбри подумал о своем преследователе. Кинг завел его в скалистую местность далеко на юге, затем повернул на север. Однако он прекрасно знал: в конце концов преследователь его разыщет.
Внезапно он услышал голоса. Один из них принадлежал Бойлу. Значит, погонщик жив и никуда не уезжал.
Мэбри увидел Хили, явившегося с очередной охапкой дров. Ему дали отдохнуть. Уайкофф, случайно задев раненую руку, грубо выругался.
— Какого черта! — вскинулся Бойл. — Почему бы не выбить дверь и не вытащить их оттуда?
— Пусть слегка проголодаются, — ответил Баркер. — Станут посговорчивей.
— К дьяволу все это! — Бойл пнул лежавшее рядом полено. — Давай-ка лучше подожжем фургоны и свалим отсюда. Не нравится мне это место.
Баркер промолчал. Затем поднялся и подошел к двери фургона.
— Ну ладно, — сказал он раздраженно. — Открывайте дверь или мы ее взломаем!
Напрягая слух, Мэбри услышал женский голос, но слов не разобрал. Баркер повернулся к приятелям.
— Она говорит, что у них есть оружие.
— Врет!
Бойл взял топор и направился к фургону. Половчее перехватив топорище, он размахнулся… И тут же раздался громкий хлопок выстрела. Бойл отскочил. Споткнувшись о топор, упал. В двери фургона, на уровне его головы, появилась круглое отверстие.
Мэбри колебался. Он мог вмешаться хоть сейчас. Но если его убьют в перестрелке, Хили не сможет помочь женщинам. К тому же, застрелив Гилфорда, бандиты едва ли захотят сдаваться.
Мэбри осторожно отполз к деревьям. Надо дождаться ночи, ночью — самое время…
Когда он вернулся к вороному, тот был густо присыпан снегом. Мэбри заговорил с конем, который вдруг настороженно вскинул голову, запрядал ушами.
Последнее, что помнит Мэбри, был гулкий выстрел.
Мэбри пришел в сознание от жаркого дыхания коня. Вороной подталкивал хозяина, тычась мордой ему в плечо и тихо всхрапывая.
Мэбри перекатился на живот и попытался подтянуть под себя руки. Но руки отказывались ему служить. Он вновь перекатился на спину, потом снова на живот.
Так он и перекатывался — с живота на спину и снова на живот. Наконец ему все же удалось встать на колени. Он попытался ухватиться за стремя, но, промахнувшись, упал лицом в снег.
Однако желание жить было слишком велико. Он боролся за жизнь, боролся со стужей, прекрасно понимая: смерть близка.
Он знал, что потерял слишком много крови. И ясно, что это оставляло мало шансов выжить. И все же — не сдаваться… Он снова поднялся на колени.
Мэбри не представлял, сколько все это продолжалось, — час, пять, вечность… Поднявшись на колени, он протянул руку и подтянул к себе стремя. Но ухватиться за него не смог — одеревенелые пальцы не слушались.
По рукам бежала кровь. Но руки он все же не чувствовал. Взявшись за луку, подтянулся и наконец-таки забрался в седло.
Он был ранен — и тяжело. Мороз в какой-то степени даже помогал, приглушая боль, останавливая кровотечение.
Он почувствовал: тепло понемногу возвращается. Конь продолжал идти вперед. У вороного была цель, и Мэбри ничего не оставалось, как положиться на него.
А фургоны — фургоны никуда не денутся. Баркеру придется перекидать тонны снега, прежде чем они смогут двинуться дальше.
Заехав в низину, Баркер угодил в ловушку.
Но и положение Мэбри было не из лучших. Он должен найти теплое убежище. Он должен…
Когда спустя долгое время Мэбри очнулся, он все еще сидел в седле.
А снег все шел и шел, покрывая равнину белой скатертью. |