Изменить размер шрифта - +

Уилл подавил в себе жгучее желание пробить кулаком деревянное сиденье. Вместо этого он обратил свой гнев на оловянную кружку, смяв ее.

— Вы не понимаете, мое увлечение — риск для нашей миссии.

— Я сам подготавливал вас. И я знаю, на что вы способны, — ответил Кармайкл, теперь в его голосе прозвучал металл. — Так мы договорились?

Уилл осторожно поставил смятую кружку на скамью. Он предпочел не давить больше на Кармайкла. У этого человека был характер бульдога, хотя выглядел он весьма элегантно. И было ясно: уж если Кармайкл принял решение, то не изменит его.

Кроме того, Уилл понимал: Кармайкл прав. Было опасно вводить в игру нового агента на этой стадии. Очень опасно. По правде говоря, его чувства к леди Люсинде только заставят его еще решительнее охранять ее от Гаренна.

Возможно, вот и ответ — сосредоточиться на злости к Гаренну и оставить все прочие эмоции.

— Да, мы договорились, — ответил он наконец, упираясь локтями в колени и потирая виски.

— Вот и хорошо. Теперь — о леди Люсинде. Она, кажется, любит прогулки ранним утром — в одиночестве.

Уилл опустил руки и повернулся к Кармайклу.

— Вы имеете в виду… в сопровождении слуг?

— Нет, говоря «в одиночестве» я именно это и имел в виду. Она твердо сопротивляется всякому эскорту, несмотря на все усилия фурий.

— Господи, вас, должно быть, неправильно информировали. Эти женщины контролируют все. Даже леди Люсинда не могла бы противоречить им.

Кармайкл встал.

— Кажется, вы сами сказали, что она — женщина совершенно необыкновенная.

 

Люсинде хотелось кричать от радости. Ветер развевал пряди ее волос, а толстая коса реяла, как знамя, у нее за спиной, когда она скакала на своем Тристане, сером в яблоках жеребце, по Гайд-парку. Солнце только встало, но уже запели птицы, обещая прекрасный день.

Она слегка натянула поводья, замедляя бег коня, и свернула на любимую дорожку. Люсинда жила своими утренними прогулками — в это время она была свободна от всех, даже от слуг, постоянно сопровождавших ее в другое время, куда бы она ни отправлялась.

Было нелегко, но ей всё же удалось убедить своих тетушек в необходимости таких прогулок — пришлось разными способами добиваться согласия каждой из них. Шарлотте она каждый вечер читала Библию, для Бесси писала под ее диктовку ответы многочисленным почитателям, а для Виктории доставляла втайне от всех ее месячный запас любимого бренди. Такое времяпрепровождение Люсинде не очень-то нравилось. Но дело того стоило.

Правда, она подозревала, что где-то среди дубов, недалеко от восточного входа, где начинались и заканчивались ее прогулки, в течение двух часов, иногда на холоде, томился кто-нибудь из слуг.

Остановив коня возле большого камня, которым она и раньше пользовалась для того, чтобы спешиться, Люсинда подобрала юбки своего зеленого костюма для верховой езды и соскользнула с седла. Тристан же, навострив уши, с интересом разглядывал зеленую травку. Люсинда перебросила поводья через голову гнедого и позволила ему попастись.

Бросив поводья в траву, она с удовольствием села рядом. Почти всю ночь она, возбужденная, вертелась без сна. Не помогла и подушка, которой она накрыла голову.

— Не помогли бы и две подушки, — сообщила Люсинда Тристану. Тот на миг поднял голову, потом продолжил жевать душистую траву.

Разговор с герцогом постоянно мучил ее. Разговор этот был слишком уж откровенным… Ах, что сказала бы Амелия, узнай она об их беседе?..

Но подруга ничего не знала. Пока, по крайней мере. Люсинда ощутила угрызения совести. Свою лучшую подругу она не видела с бала — или, если уж быть совсем честной, с того времени, как познакомилась с герцогом.

Быстрый переход